Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя (Новелла) - Глава 46
До этого момента я никогда не относилась плохо к этому очевидному факту, но сейчас мне почему-то было невыносимо горько при мысли об этом.
Я погладила Ханиэль по голове, когда она спустилась по моему колену и заглянула в корзину.
— В любом случае мы не будем это есть и вернём целым. Я уважающая себя женщина.
[- Мадам. О каком самоуважении идёт речь, если вы прокляты…]
— Проклятие лежит на моём теле, а не на моём самоуважении. Теперь я мама. Мама должна поддерживать своё самоуважение, чтобы самоуважение ребёнка тоже росло.
…И я действительно боюсь её старшего брата.
Я с достоинством фыркнула, умолчав о настоящей причине. Хоть я и решила жить, плывя по течению, но для мужчин я сделаю исключение.
«Если я съем это, то дам ему возможность подловить меня на какой-то ошибке.»
Из-за всех предыдущих ошибок я чувствовала себя куклой-марионеткой с веревками, свисающими по всему моему телу.
Когда я подумала о человеке, который мог играться с этими веревочками и умело управлять мной, меня инстинктивно пробрала дрожь.
— Угх, я не могу. Давайте не будем делать это с едой.
[- …Тогда как насчёт этого?]
— Что бы это ни было — нет. Это нет, так что…
Как только Селена подняла крышку последней корзины, мои губы застыли.
Нет. Я должна была сказать «нет»…
[- Ма-мамочка! Посмотли на это!]
Наблюдая за Ханиэль, которая прыгнула в море разноцветных лент, я просто не могла этого сказать.
[- Ленточка велнулась со своими длузьями!]
***
— Леди Меллоу, вы хорошо себя чувствуете? К сожалению, мы немного опоздали.
[- Вы действительно опоздали. Я думала, вы совсем бросили учебу.]
В словах отвернувшейся леди Меллоу был скрытый смысл. Но вместо того, чтобы сдаться, я попыталась невинно улыбнуться ей ещё раз.
— Хо-хо. Мой ребенок должен был хорошо отдохнуть и оправиться от шокирующих событий того дня, так что я ничего не могла с этим поделать.
[- Это так? Есть ещё одна пожилая леди, которую Его Величество пнул ногой и которая повалилась на спину.]
(П.п.: В 41 главе, когда Рашид залез в озеро, чтобы помочь гг найти Ханиэль, леди Меллоу полезла к нему с приветствиями по всем правилам этикета, которые он, конечно, не понял и просто пнул громкую птицу.)
— …
А эта бабуля затаила обиду.
Если бы я следовала своему темпераменту, то схватила бы её за клюв и покрутила бы, но вина была на родителе, который отдал своего ребёнка на её попечение.
Боясь, что Ханиэль может оказаться в невыгодном положении, как только она снова начнет ходить в школу, я только кивнула головой, как глупая девчонка.
— Конечно. Просто возмутительно, как груб он был, что за человек!
[- Пожалуйста, следите за вашим языком. Это проявление неверности, если дворянин Империи говорит такие вещи об Его Величестве!]
— …Ах, хорошо.
Она снова злится, хоть я и встала на её сторону.
Леди Меллоу – как воплощение этикета и закона – сильно отчитала меня.
Когда её пинали и пинали, видимо, она не отказалась от своей верности Императору.
[- Фью, я была шокирована в тот день. Но всё же мне интересно, зачем Его Величество проделал весь этот путь до Фердианского озера.]
— Э-это я тоже не знаю. Ха-ха.
Я попыталась рассмеяться как можно невиннее, но леди Меллоу сохраняла невозмутимость. Я старательно делала вид, что не замечаю её подозревающий взгляд, когда она пыталась увидеть в моём поведении хоть какой-то намёк.
«…Она явно из тех, кто может отомстить.»
Смотря на гусыню, которая обмотала себя бинтами в том месте, куда её, видимо, ударили ногой, я даже не осмеливалась заговорить.
Независимо оттого, как сильно она предана императорской семье, если станет известно, что это я привела главного виновника, кто знает, какой вред она может нанести Ханиэль.
Давайте не будем забывать, что цель этого года — награда за отличную посещаемость!
— А, Ханиэль заболела от шока, вызванного утоплением, так что это будет считаться не прогулом, а освобождением по болезни, верно?
[- Это действительно так, но чтобы лебедь утонул в воде. Какое разочарование.]
— Но в этом нет вины Ханиэль…
Я заставила себя пересилить желание схватить её клюв и широко его раскрыть.
Ради Ханиэль, которая склонила голову рядом с Селеной в углу, не подозревая ни о чем, я могла бы вынести это хоть десять, хоть сто раз.
— В любом случае, если я научу её, она очень скоро снова сможет следовать за мной. Она ещё очень молода.
[- Если герцогиня так говорит, в будущем я буду очень внимательно следить за ней. Такой хаос на церемонии приема — это первый случай с момента основания этой школы.]
— А-ах, да.
[- Хм! Пожалуйста, подождите здесь. Я приведу её классного руководителя.]
— Большое вам спасибо.
За то, что вы не вышли замуж и остались холостячкой, не став чей-то свекровью и не разрушив жизнь чей-то драгоценной дочери.
— …
Я слегка стиснула зубы, наблюдая, как она отворачивается, всё ещё затаив обиду. Так как она не стала считать прогулы, я смирилась с этим.
Я быстро направилась туда, где Ханиэль была с Селеной, и сообщила ей эту хорошую новость.
— Малышка, учительница Меллоу примет тебя обратно.
[- Плавда? Почему? А-а, я знаю!]
Ханиэль, чья маленькая грудка трепетала от новостей, которые она ждала, застенчиво приблизилась к моему уху.
[- Потому что Ханиэль класивая?]
— …Это так!
Конечно.
Когда я посмотрела на Ханиэль с её алой лентой на шее и сияющим лицом, её грудка мягко вздымалась с каждым вдохом, от увиденного я схватилась за грудь. Она выбрала эту ленточку своим собственным крылом из корзины, полной лент.
Это была та же алая лента, что и в тот день, но её блеск и ткань были гораздо роскошнее, чем раньше.
— Как и ожидалось, у нашей принцессы хороший вкус.
[- Мамочка, Ханиэль класивая?]
Ханиэль наклонила голову влево, как будто чувствовала смущение, но не была уверена, нравится ей или нет. Вероятно, это была привычка, о которой она даже не подозревала, и эта мысль заставила меня рассмеяться.
— Конечно. Давай спросим и няню тоже. Верно, Селена? Она действительно красивая?
[- …Это так. Потрясающе. Великолепное зрелище. Дар от бога, хм.]
Она, которая всё это время что-то бормотала, глядя куда-то в сторону, мгновение спустя спрятала лицо под крылом.
На что она смотрела, что заставило её так себя вести?
Когда я оглянулась, появился лебедь и очень почтительно поклонился.
[- Приятно познакомиться с вами, герцогиня. Я — Даррен.]
— О, тогда вы, должно быть, классный руководитель нашей Ханиэль!
…И причина, по которой Селена так глупо себя ведёт.
(П.п.: Даррен впервые появился в 39 главе.)
Было немного странно говорить это о лебеде, но у него была внешность, которая бросалась в глаза с первого взгляда. Его серебристые перья мягко светились, будто были сотканы из лунного света, он словно излучал достоинство.
Он был универсально красивой птицей, которая могла понравиться леди в возрасте, такой как леди Меллоу, или Селене, которая смотрела только на внешность.
— Мы в ваших руках, учитель.
[- Что вы. Это я должен говорить подобное такой прекрасной герцогине.]
— О боже.
У него даже хватило манер, чтобы пронзить женское сердце вдовы с тремя детьми.
Если бы это было какое-нибудь другое животное из этого озера, возможно, я бы спросила, как он оказался здесь, но у людей или птиц, если они красивы, было преимущество быть приемлемыми, несмотря ни на что.
«Да. Я уверена, что у него были достойные обстоятельства.»
Без единого сказанного или услышанного слова понимание просто озарило моё сердце.
Я смогла сдержаться до самого конца и не сказать ему: «Извините, можно мне погладить ваши пёрышки хотя бы раз?»
Потому что я родительница ученицы!
— У-учитель, мой ребенок очень застенчивый и скрытный. Но она также очень умна, поэтому, чему бы вы её ни научили, она очень быстро всё подхватит. И когда она упала в воду в тот день, на самом деле это…
[- Без сомнения, это произошло, потому что она ребенок. Не переживайте. Она выглядит довольно симпатичной и умной, так что она наверняка быстро овладеет этим навыком.]
— О боже.
Почему я заплакала? Как глупо с моей стороны.
После того, как я некоторое время назад рассталась с леди Меллоу, встреча с этим красивым учителем, который понимал материнское сердце больше, чем кто-либо другой, заполнила моё сердце.
Когда я кивнула, обмахивая лицо руками, то почувствовала на себе всё больше и больше острых взглядов.
— …
Вон та, с таким свирепым взглядом, была виконтессой леди Роен, а та, что скрестила крылья, была женой сэра Энии. Все они были родителями новых учеников здесь, как и я.
До того, как Ханиэль попадет в беду, а меня объявят всеобщим врагом, я быстро попрощалась и ретировалась.
— Что ж, я поприветствую вас в следующий раз.
[- Сделайте это, пожалуйста. Я буду ждать вас в любое время.]
Повернувшись спиной к учителю Даррену, который до последнего сохранял достоинство и был вежлив, я склонила голову к Ханиэль. Это был момент, когда она развернулась, пытаясь схватить клювом часть своей ленты, которая торчала наружу, она выглядела такой невинной.
— Ханиэль, ты будешь слушаться учителя, верно?
[- Мм. А как же мама?]
— Мама должна кое-куда пойти. Но вместо меня рядом с тобой будет няня.
[- Н-но…]
— У тебя есть такая красивая ленточка и хороший учитель, о чём ты беспокоишься? Ты же знаешь, что мама всегда держит свои обещания, верно?
Когда я подумала о последнем обещании, то вспомнила, что тогда мы в заключение скрестили мой мизинец и её перо, и это закончилось тем, что из-за моих действий Ханиэль упала в озеро. Она ещё выглядела тревожной, но и мне тоже не хотелось бы от неё уходить.
— Селена, ты, вероятно, будешь очень внимательно следить за этим классным руководителем, даже если я ничего не скажу, так что я не беспокоюсь о том, что ты уйдешь, но время от времени смотри на ребёнка, хорошо?
[- Мадам, куда ещё вы направляетесь?]
— …Ты можешь хотя бы взглянуть на человека, с которым разговариваешь?
[- Эх, я всегда смотрю на ваше лицо, зачем мне это сейчас…]
Селена, которая была загипнотизирована учителем Дарреном, который неторопливо плыл по озеру во главе учеников, наконец-то повернула голову в мою сторону.
Её возмущенный взгляд, желающий, чтобы я просто сказала что-то, наконец сосредоточился на моём потемневшем лице.
[- Что ж, если вы не хотите идти так сильно, то не идите. Можно подумать, что вас тащат на бойню.]
— …Кто сказал, что это не так?
Я подняла голову, чтобы посмотреть на едва различимый дворец вдали от озера.
Странно было сравнивать такой красивый Зимний дворец с этим, но, как и сказала Селена, я чувствовала, что иду умирать на бойню.
— Я должна пойти. Пока этот палач сам не пришёл за мной с мечом.
***
— Герцогиня, вы можете войти. Его Величество ожидает вас.
— …Хорошо.
Виконт, которого я видела в прошлый раз, поприветствовал меня без удивления. Может быть, Император был готов к моему визиту.
«Конечно.»
Вряд ли бы мужчина, который постоянно напоминал мне о моих долгах ему, просто так бы отправил подарки.
Он словно сказал мне: «Скорее приходи и плати за свои долги».
Хоть я и разгадала его скрытые мотивы, но всё равно сама пришла сюда.
«На этот раз сколько мучений ты принесёшь мне?»