Дорогой, почему мы не можем развестись? (Новелла) - Глава 11
“Я слышал, что мадам вчера снова заговорила о разводе”, — сказал Нил, наблюдая за смехом, который задержался на лице Сильвестра, “Но вы снова отказали ей”.
“Все верно”.
«Почему?” Спросил он. “На самом деле, разве это не отличное предложение? Если вы посмотрите на поведение мадам, то даже подачи на развод недостаточно.”
Сильвестр нахмурился от его заявления, но Нил продолжал болтать, в конце концов снова спросив: “Почему вы не хотите развестись со своей женой?”
После этого наступила тишина.
Почему он не развелся с Офелией? Это было просто — ”Она того стоит”.
Сильвестру Офелия нравилась как партнер; чем больше она попадает в неприятности, тем больше внимания привлекает к ней. Она — злая женщина века, самая порочная женщина на Земле, и эта дурная слава затмевает собственную долю преступлений Сильвестра. Люди предпочитали сплетни пережевывать и наслаждаться крупными политическими событиями. Никто не понимал, что Сильвестр повысил дорожный налог, все, что их волновало, — это то, что Офелия дала пощечину молодой леди, которую сочла неприятной. Было так много случаев, когда Сильвестра защищало скандальное поведение Офелии, поэтому он не собирался ее отпускать.
‘И все же.’
“На этот раз она настроена решительно”.
«Что?»
“Она полна решимости соблазнить наследного принца”.
“Разве она уже не делала этого?”
Сильвестр улыбнулся вместо ответа. Как сказал Нил, Офелия уже была известна своими попытками завоевать сердце его высочества, но, конечно, она всегда терпела неудачу из-за своего эгоизма и жестокости. На этот раз, однако, она казалась немного другой.
“Это другое» пробормотал Сильвестр.
Верно, Офелия изменилась. Если бы он описал прошлую Офелию, то она была похожа на бизона, отчаянно мечущегося взад и вперед, нынешняя Офелия была бы—
‘Лисой.’
Она была похожа на лису с широко открытыми глазами.
“Я соблазню наследного принца”.
“Как насчет того, чтобы давать мне деньги каждый раз, когда его величество выражает мне свою симпатию?”
“Разве мне не понадобятся деньги, чтобы вести неторопливую жизнь после развода?”
Сильвестр издал тихий смешок
‘Как ты смеешь говорить мне это!’
Бедная Офелия. Как бы она ни старалась притвориться лисой, ее просто съедят волки снежных гор.
“Интересно, что ты мне покажешь дальше?” Забавляясь, он погладил подбородок. “Я с нетерпением жду этого”, — засмеялся Сильвестр, вспомнив множество изображений, которые Офелия показывала до сих пор.
*****
“…”
Я нервно расхаживала взад и вперед по поместью. Графиня Карделл сказала, что не может выйти, потому что плохо себя чувствует, что звучало как оправдание, но это не означало, что я не могла заставить ее выйти, поэтому я попросила присутствия графа.
‘Мне нужно поговорить об ожерелье!’
“Независимо от того, насколько я талантлива в вымогательстве, это не то”. Я слышала, что ожерелье имело такую высокую ценность, что его нельзя было обменять на простые деньги — по крайней мере, одна целая шахта была необходима, чтобы позволить себе ожерелье, и все же я каким-то образом получила это путем запугивания? Я не могла просто пропустить это мимо ушей и принять это, у меня не хватило смелости.
‘Это не для меня.’
Я глубоко вздохнула и закрыла коробку с ожерельем. Затем дверь открылась.
“Прошу прощения, мадам. Вы долго ждали?” Появился граф Карделл с изможденным лицом, когда я поздоровалась с ним.
“Нет, я та, кто пришла сюда так внезапно, я прошу прощения”.
Граф Карделл подумал, что ослышался, и, сам того не осознавая, наклонился вперед. Если бы это была настоящая Офелия, она бы выругалась и закричала: “Да, ты тупой ублюдок!”
‘Вы больны?..’ Граф Карделл был серьезно обеспокоен.
“Пожалуйста, присаживайтесь”.
“Ах, да”. Граф быстро сел напротив меня. Я выпрямилась и уставилась на графа Карделла.
“Как вы, возможно, слышали от своей жены, я получила от нее драконье ожерелье”.
Лицо графа Карделла слегка исказилось, и он кивнул головой. “Я слышал. Моя жена подарила вам ожерелье”
“Подарила…”
‘Скорее, сдала его»
Я покачала головой. “Я верну его обратно, он слишком ценен для меня, чтобы я могла его получить”.
“Прошу прощения?” Граф Карделл снова бессознательно наклонился вперед, снова задаваясь вопросом, не ослышался ли он. Однако он понял, что со слухом у него все в порядке, как только увидел, насколько я настроена решительно.
Он начал размахивать руками в воздухе. “Н-но разве моя жена не подарила его вам в подарок? Вернуть его обратно вот так…”
“Это верно”, — ответила Офелия, как будто она ждала.
“Это позор — возвращать то, что вы получили”.
“Ч-что?”
“Это поступок, который причиняет боль не только мне, но и графине”.
«Я… это так…?” Я почувствовала, как мои пересохшие губы пытаются придумать ответ. “Тогда я хотела бы обменять это на что-нибудь другое”.
“Обменять?”
Я кивнула головой и указала на портрет, висевший над камином. Это был автопортрет художника, но я не знала, кто его написал, все, что я знала, это то, что за этой картиной было спрятано письмо от вдовствующей императрицы.
И так,
“Я бы хотела обменять его на это”, — вот что я сказала.
Я не знала, что эта картина стоит намного больше, чем ожерелье в моих руках.