Хаотичные ночи (Новелла) - Глава 4
— Брачного партнёра?!
Ын Ха подскочила, стиснув кулаки. Ли Ён уже знала, что её младшая сестра отреагирует подобным образом, поэтому опустила мешочек с благовониями в воду. По ванной комнате разлился сладкий цветочный аромат.
Именно такой аромат использовали куртизанки, когда прихорашивались. Ын Ха никогда не любила запах благовоний и сразу же начала выискивать этот мешочек. Ли Ён вздохнула и схватила младшую сестру за руку.
— Послушай меня!
— Сестра, почему ты решила найти мне брачного партнёра? Это из-за того, что я не прислушиваюсь к твоим словам? Я изменю своё отношение, так что, пожалуйста, прекрати. Я буду зарабатывать на жизнь, выполняя только мелкие поручения, и больше не буду попадать в неприятности.
— Ын Ха, тебе нужно выйти замуж прямо сейчас. Если станешь старше, то не сможешь найти хорошего партнёра. Тебе придется довольствоваться ролью наложницы какого-нибудь старика, — твёрдо ответила Ли Ён.
Она не обратила никакого внимания на обещание Ын Ха.
Ын Ха утратила силы. Она не знала, было ли это из-за того, что Ли Ён только что сказала ей, или всему виной стал пар от горячей воды.
С возрастом она всё больше и больше начинала вести себя как мужчина. Кому нужна жена, владеющая боевыми искусствами и любящая охотиться с ружьем? Однако Ын Ха думала, что Ли Ён тоже хочет провести остаток жизни вместе с ней, но теперь она вдруг решила подыскать ей брачного партнёра.
Ын Ха обхватила колени, упёрлась в них подбородком и начала всхлипывать:
— Я никуда не пойду без тебя. Если хочешь, чтобы я вышла замуж, ты пойдешь со мной.
Ли Ён улыбнулась словам сестры. Затем вылила ей на голову немного воды.
— Не будь глупой. Ты очень умная и любишь читать. Возможно, торговец станет для тебя хорошим партнёром. Ын Ха, я хочу, чтобы ты была свободна.
— Нет.
— Почему? Ты тоже хочешь стать куртизанкой?
Услышав слово «куртизанка», Ын Ха подняла голову. Ли Ён взяла полотенце и утёрла выступившие на её глазах слёзы.
— Я работаю куртизанкой уже более десяти лет. За это время у меня развилось шестое чувство. Я очень волнуюсь за тебя. И я знаю, о чём говорю, поэтому, пожалуйста, прислушайся ко мне.
* * *
Ын Ха не знала, сколько времени прошло. Когда вода стала настолько прохладной, что начала вызывать дрожь, она встала и вышла из ванной.
Вернувшись в свою комнату, Ын Ха взяла новые книги, которые получила от владельца книжного магазина. Обычно она с удовольствием читала и узнавала что-то новое, но сейчас ей никак не удавалось сосредоточиться на словах, написанных на страницах. Судя по всему, это была история о том, как девушка влюбилась в юношу из враждующей семьи, но Ын Ха не была в этом уверена, поскольку ещё не дочитала книгу до конца.
Чувствуя себя крайне неуютно, Ын Ха поднялась и уселась, прислонившись спиной к стене. Именно тогда она обнаружила, что началась ночная работа.
Ын Ха слышала соблазнительный женский смех и густые мужские голоса. И хотя она уже привыкла к подобным звукам, сегодня они ей мешали. Ын Ха взяла книги и вышла из комнаты.
Огромный дом куртизанок был освещён, как если бы на дворе ещё стоял день. Куртизанки носили очень лёгкую одежду, словно бы не чувствуя холода, а слуги деловито сновали туда-сюда и разносили еду и алкоголь. Ын Ха накинула хлопковое одеяние, чтобы защититься от холода, и выскользнула на улицу.
В эти напряжённые часы стражу, по-видимому, мало волновало, что она делает, поэтому ей легко удалось ускользнуть.
— Господин! — окликнула Ын Ха владельца книжного магазина.
Казалось, он был удивлён столь поздним визитом.
— Что ты делаешь здесь так поздно ночью?
— Мне нужно место, где можно без помех почитать книги. Если вы позволите мне остаться здесь ненадолго, я отплачу вам.
Ын Ха пришла сюда в самый подходящий момент. Владелец книжного магазина как раз собирался зайти к ней, чтобы выполнить просьбу слепого покупателя, побывавшего у него накануне.
При воспоминании об опасной ауре того клиента он вздрогнул.
— Кажется, ты протрезвела! — саркастически заметил владелец книжного магазина.
Ын Ха сняла головной убор и улыбнулась.
— Неужели это было так очевидно?
— Дело было не только в запахе алкоголя. От тебя несло порохом и жареной свининой.
— Правда? Я всё ещё так пахну?
— Ты серьёзно спрашиваешь меня об этом?
— Я пахну косметикой, верно?
— Запах настолько сильный, что его можно попробовать на вкус.
Ын Ха понюхала свои руки. На ней всё ещё оставалось немного запаха благовоний.
Ей стало стыдно, и она вновь опустила голову. Затем вытащила книги, которые взяла с собой почитать. Владелец книжного магазина угостил её конфетами и сел напротив. Он достал длинную сигарету.
— Сегодня чрезвычайно шумно. Я пришла сюда, потому что хотела почитать в тишине.
— Неужели тот богач снова пристаёт к Ли Ён?
По комнате начал распространяться сигаретный дым. Ын Ха с раздражённым выражением лица уплетала конфеты.
Какое-то время прошло в молчаливом поедании сладостей, а потом она закрыла книгу и задала вопрос:
— Господин, я хотела кое-что спросить. Сколько стоит освободить куртизанку из дома?
— А что? Планируешь освободить Ли Ён?
— Почему бы и нет? Вы же знаете, что именно поэтому я так много работаю? Это всё для того, чтобы я смогла освободить свою сестру из дома куртизанок.
Хозяин стукнул по сигарете, чтобы избавиться от пепла, и выдохнул, пытаясь обдумать ответ.
— Посмотрим… Обычно, чтобы куртизанка стала твоей наложницей, нужно заплатить триста таэльских монет. Значит, для такой, как Ли Ён, тебе, скорее всего, понадобится не меньше тысячи.
Хозяин задумчиво поглаживал бороду, наблюдая за Ын Ха. Она определённо приходилась младшей сестрой Ли Ён. Всякий раз, когда она переодевалась в мальчика, то становилась похожей на очень красивого юношу. Но стоило ей сменить наряд, как её красота сразу же бросалась в глаза.
Мужчина, попросивший представить ему Ын Ха, упомянул о своей слепоте, поэтому он никак не мог разглядеть её красоту. Вероятно, ему нужен был только человек, способный читать за него.
Ын Ха была шокирована огромной суммой монет, которая ей требовалась.
— Я знала, что освобождение моей сестры будет стоить много денег. Но я никогда не думала, что для этого понадобится целая тысяча таэльских монет.
— Ты серьёзно собираешься утверждать, что не догадывалась? Знаешь ли ты, сколько людей хотят заполучить в свои руки цветок номер один?
— Господин, моя сестра не цветок. Она человек.
— Знаю я, знаю. Я использовал это выражение только потому, что все её так называют, — проговорил владелец книжного магазина, дожидаясь возможности рассказать о просьбе слепца. — Эй, Ын Ха.
— Да?
— Не хочешь подработать чтецом?
— Чтецом?
— Да. Кое-кто ищет человека, который сможет читать ему книги на языке Сиюй, — нервно пояснил хозяин.
Ын Ха выглядела смущенной, но в то же время заинтересованной, поэтому он решил сделать ей предложение, от которого она не смогла бы отказаться.
— Он сказал мне, что заплатит тебе много денег. Так что… Ты заинтересована?
* * *
Ли Ён перестала улыбаться. Она сильно сжала кулаки, от чего на ладонях появились следы ногтей.
— Моей младшей сестре не предначертано стать куртизанкой. Так почему же вы…
Сим Док рассмеялась, заметив дрожащие губы Ли Ён. Она сделала глоток воды.
— Откуда ты знаешь, суждено ей или нет? Благодаря её красоте, многие спрашивают меня об Ын Ха.
— Это не достаточно веская причина, чтобы принуждать кого-то к такому образу жизни. Я не позволю своей сестре жить куртизанкой.
Кошмар Ли Ён стал реальностью. Сим Док была из тех, кого не волновала чужая воля, и она вполне могла принудить человека к подобному образу жизни.
Когда Ли Ён была моложе, она боялась даже смотреть в глаза Сим Док, но в этот момент ей не было страшно. Это заведение было открыто благодаря ей, а не Сим Док, ведь она — главный источник дохода. Ли Ён всегда считала, что уже по одной этой причине Сим Док не посмеет тронуть Ын Ха.
— Господин Чо Ён Хо попросил меня отдать тебя ему. Он хочет, чтобы ты стала его наложницей. Поскольку в прошлом он много помогал мне, я не могла сразу отказать, но скоро я должна дать ему ответ. Итак, выбор за тобой. Ты можешь стать его наложницей, или я сделаю из Ын Ха куртизанку.
Ли Ён рассмеялась над услышанным.
— Он не король. У него семь сыновей и пять наложниц. Хотите, чтобы я стала шестой? Как вы смеете делать мне такое смехотворное предложение?
— Но!
Сим Док сердито отставила чашку с чаем и сверкнула глазами на Ли Ён. Та ответила ей тем же.
— По всей видимости, в сердце молодого господина Юна закралась простолюдинка. Я дала вам обоим ночлег и еду, и вот как вы мне отплатили?! Я уже говорила вам обеим, что между ним и вами должна быть проведена черта! Неужели ты думаешь, что она вела себя так, не зная о его чувствах?!
Ли Ён прикрыла глаза, чтобы немного подумать. Ын Ха не знала о чувствах молодого господина Юна. Она никогда не была с мужчиной, поэтому не могла бы вести себя подобным образом, если бы знала о сердце Ши Хуна.
Немного успокоившись, Сим Док подлила себе в чашку чай. От белых чайных листьев исходил невероятно тонкий и чистый аромат. Чистый, в отличие от этого места.
— Я собираюсь найти брачного партнёра для Ын Ха. Меня тоже беспокоит то, о чём вы сейчас сказали. Однако она не знает о чувствах между мужчинами и женщинами, и, кроме того, у неё нет никаких чувств к молодому господину Ши Хуну. Кому как не мне знать об этом, ведь она моя младшая сестра? Дайте мне немного времени. После того, как я найду для нее хорошего брачного партнёра, я планирую вести тихую жизнь монахини, так что, пожалуйста…