Хаотичные ночи (Новелла) - Глава 5
Ын Ха никак не могла уснуть. Каждый раз, когда она закрывала глаза, в её голове вновь и вновь проносились слова владельца книжного магазина. А когда она поднимала веки, то всё, что она видела, — это лицо своей прекрасной сестры.
Её опухшие красные глаза свидетельствовали о том, как много она плакала в течение дня. Большинство куртизанок имели скромное происхождение, зачастую они были выходцами из семей низкого социального положения. И даже если они носили одежды, подобающие дамам из богатых семей, и получали всеобщее обожание, к ним всё равно относились как к представительницам низшего сословия.
Однако, несмотря на такое отношение, сестра Ын Ха была известна как «Гибискус», цветок, по которому все сходили с ума, потому что никто не мог сорвать и заполучить его себе. Чем больше Ын Ха думала о своей сестре, тем хуже ей становилось.
{— Зачем кому-то из высшего общества понадобилось нанимать кого-то вроде меня, чтобы я читала ему истории?}
{— Это потому, что он не видит}.
{— А? Он слепой?}
{— Да. Вот почему мне показалось логичным, что он ищет кого-то, кто мог бы ему читать. Но если тебе это не интересно, то я попрошу кого-нибудь другого}.
{— Нет! Я не говорила, что не собираюсь соглашаться. Просто мне было любопытно узнать о нём. В конце концов, перед тем, как принять решение работать на человека, мне нужно узнать о нём побольше}.
Владелец книжного решил дать Ын Ха время подумать. Кроме того, он сказал ей, что это будет довольно простая работа. У Ын Ха не было причин отказываться от такого предложения. Однако тот человек, похоже, принадлежал к очень высокому слою общества.
И почему же тогда она сразу не согласилась?
Ын Ха, поразглядывав некоторое время стопку книг, сложенных в углу её комнаты, накинула верхнюю одежду и вышла на улицу. Сев на деревянное крыльцо, она задумчиво посмотрела на светлеющее небо, одновременно оттирая омертвевшую кожу с потрескавшихся губ.
По правде говоря, Ын Ха знала, почему колеблется. И почему не хочет зарабатывать деньги чтением, несмотря на свою любовь к книгам.
{— Я невиновен! У меня роман с госпожой? Ваше Превосходительство, я действительно невиновен! Это всего лишь моя работа — читать книги другим! Клянусь своими детьми, я только и делал, что читал книги госпоже!}
В тот холодный день её отца обвинили в любовной связи с женой высокопоставленного чиновника. Его отвели в ведомство и там забили деревянной дубинкой. Они ничего не могли сделать. Ын Ха и её сестра плакали и умоляли сохранить жизнь их отцу. Но в ответ получали лишь пинки и оскорбления.
В тот день их отец умер прямо у них на глазах. Тогда они ещё не знали о том, с какой важной персоной якобы спал их отец. Им также не было известно, что такое «интрижка» и почему она считается преступлением.
Несколько лет спустя ей вспомнилось, что слуги называли её «принцессой». Стыд, который Ын Ха испытала в тот момент, невозможно было выразить словами. Именно по этой причине она вдруг перестала лить алкоголь на могилу отца.
Ын Ха уткнулась лбом в колени и пошевелила замёрзшими пальцами ног. Пытаясь сдержать слёзы, она фыркнула. Если бы отец не совершил такой ошибки, её сестре не пришлось бы становиться куртизанкой. И ей самой не пришлось бы мучиться сомнениями, как быть дальше.
— Ын Ха, на улице холодно. Что ты делаешь?
Ын Ха повернулась к открывшей дверь Ли Ён. Та некоторое время молча разглядывала младшую сестру, затем вздохнула и заключила её озябшее тело в объятия. Нежно погладив Ли Ён по голове, Ын Ха сказала, что ей просто приснился кошмар.
Солнце прогнало сумерки, и замёрзшая земля начала таять.
* * *
— Я плохо себя чувствую, Чун Хе. Похоже, я подхватила лёгкий грипп.
Чун Хе с жалостью посмотрела на Ли Ён и вышла из комнаты за горячим чаем.
Услышав кашель сестры, Ын Ха переоделась в мужскую одежду, чтобы сходить за доктором. Она хотела, чтобы Ли Ён осмотрели как можно скорее.
Но побледневшая сестра попыталась остановить Ын Ха.
— Не переживай за меня, я воспользуюсь случаем и немного отдохну. Если хочешь, можешь вместо этого купить мне лекарство.
— О чём ты говоришь? У тебя очень высокая температура! Давай вызовем врача… пожалуйста?
— Я могу отдохнуть только в такие моменты. Честно говоря, надеюсь, что это продлится дольше.
— Пожалуйста, не говори так! Как ты можешь произносить подобное?!
Разгневанная словами сестры, Ын Ха заставила Ли Ён лечь, накрыла её одеялом и положила мокрое полотенце на лоб.
Сестра схватила руку Ын Ха и вложила ей в ладонь несколько монет.
— Сегодня ведь рыночный день, верно? Сходи и купи немного сладостей, возьми напрокат книгу, а если увидишь симпатичную ленточку, купи её. Я собираюсь украсить ею твои волосы.
— Мне не нужны твои деньги.
— Это гонорар за поручение. На обратном пути купишь мне лекарства.
Улыбка Ли Ён оставалась всё такой же прекрасной, даже несмотря на непрекращающийся мучительный кашель.
Ын Ха не знала, что делать, и ушла только после того, как Чун Хе вернулась с чаем «Воздушный цветок»[1]. Уходя, она постоянно беспокойно оглядывалась на дом.
Хотя Чун Хе и была служанкой Сим Док и они впервые познакомились именно в доме куртизанок, Ын Ха верила, что Чун Хе позаботится о её сестре.
Девушка скорым шагом направилась к пункту назначения. Если она согласится на просьбу владельца книжного магазина, то есть шанс, что она сможет сразу же встретиться с человеком, который хотел её нанять. Правда, её немного беспокоил тот факт, что она одета как мальчик, но, судя по тому, что Ын Ха услышала, он был слепым, так что, возможно, ему будет всё равно, во что она одета. В конце концов, её работа заключалась в чтении.
— Есть тут кто-нибудь?
Подойдя к книжному, Ын Ха постучала в дверь. Вскоре за ней появился владелец магазина с большой сумкой в руках, что, вероятно, объяснялось тем, что на дворе стояло раннее утро.
— Ты сегодня рано!
Увидев в его руках новые книги Сиюй, Ын Ха удивлённо округлила глаза.
— Зачем вам столько дорогих книг?
— Это заказ для человека, который был здесь на днях. Чтобы получить их, мне пришлось встать рано утром и проделать долгий путь.
— В следующий раз, пожалуйста, возьмите и меня. Мне очень интересно.
— Хорошо, так и быть. Но что ты делаешь здесь с утра пораньше? Может… Ты пришла принять предложение о работе, о котором я тебе недавно рассказывал?
Ын Ха улыбнулась и кивнула.
— Поразмыслив, я начала понимать, насколько неприятной может быть слепота. Это и высокая зарплата заставили меня заинтересоваться этим предложением.
— Тогда, может, пойдём?
— Прямо сейчас? — воскликнула Ын Ха, её глаза стали ещё больше.
Увидев реакцию девушки, хозяин книжного показал на сумку, которую нёс в руках.
— Я как раз собирался пойти и отнести книги, которые он просил. Не лучше ли будет составить мне компанию? Так ты сможешь встретиться с ним напрямую.
— Хорошо, но у меня мало времени. Мне ещё нужно купить лекарства для сестры.
— Зачем? Она подхватила грипп?
— Да, и очень сильный.
Владелец книжного прищёлкнул языком в ответ и зашагал вперёд.
Следуя за хозяином магазина, Ын Ха то и дело оглядывалась по сторонам, так как рынок уже начал открываться. Вот ребёнок под руководством матери продавал сушёные травы. Далее стоял торговец, продававший разнообразные ленты. Художник на противоположной стороне улицы рисовал семейную пару. Дальше она увидела продавца ирисок, а чуть позднее прошла мимо магазина, торгующего шёлком.
Несмотря на то, что была середина зимы, повсюду сновали люди. Ын Ха не могла понять, почему, но увиденное придало ей сил.
* * *
— Мы на месте.
Ни владелец магазина, ни Ын Ха не могли поверить своим глазам.
— Я… я не знал, что в городе есть такой большой дом.
— Я тоже. Он действительно живёт здесь? Выглядит как дворец.
— О чём ты говоришь? Дворец намного больше этого дома. Пожалуйста, будь осторожна, похоже, он не простой человек.
Ын Ха сглотнула, переминаясь с ноги на ногу рядом с владельцем магазина.
— Есть здесь кто? — крикнул хозяин книжного.
Кто-то, по виду казавшийся охранником, открыл дверь и посмотрел на них с подозрением.
— Кто вы?
— Доброе утро. Мы из книжного магазина. Хозяин этого дома попросил нас доставить несколько книг, и я также привёл с собой человека, который может ему читать.
— О… Это и есть тот самый чтец?
Охранник с подозрением осмотрел Ын Ха и её мальчишеский наряд. Владелец магазина рассмеялся и похлопал девушку по спине.
— Пусть она и одета как мальчишка, но на самом деле это девочка. Однако она предпочитает одеваться именно так, поэтому, пожалуйста, постарайтесь отнестись к этому с пониманием. Господин уже проснулся или мы пришли слишком рано?
Ын Ха была удивлена тем, как разговаривал хозяин магазина. Она впервые видела, чтобы он так себя вёл. Затем Ын Ха перевела изумлённый взгляд на большой дом.
— Я только что нагрел немного воды. Этого будет достаточно, чтобы вымыть руки. Заходите и подождите внутри.
Когда они шли к дому, напоминавшему дворец, Ын Ха изо всех сил старалась не поддаться эмоциям. Внутри территория оказалась ещё больше, чем могло показаться снаружи.
Здесь была выложенная камнями лестница, повсюду росли сосны, и она даже успела насчитать более десяти охранников.
Этот дом был по крайней мере вдвое больше, чем любой среднестатистический дом куртизанок. Ын Ха стало интересно, что за человек живёт в таком месте. Ведь даже здание, где жил молодой господин Юн, не было таким грандиозным, как это.
Когда к ним подошёл вооружённый охранник, они как раз достигли середины двора. Владелец магазина, похоже, был знаком с ним, потому что он сразу же поприветствовал его.
— Это я, владелец книжного магазина Сон Га. Я приготовил книги, которые вы заказывали, и привёл чтеца, с которым вы просили меня познакомить вас.
Услышав эти слова, охранник посмотрел на Ын Ха, и от его взгляда ей стало не по себе.
— Хорошая работа. Мой господин только разрешил чтецу войти. Вы можете подождать в доме для слуг.
— О… Да, да.
Из ниоткуда возникли двое слуг и приняли книги у владельца магазина. Когда Ын Ха последовала за вооружённым человеком, то заметила, что хозяин книжного, как и она, выглядит растерянным.
Сняв заледеневшую обувь, Ын Ха вошла в дом. Здесь начинался просторный коридор, погружённый в полумрак из-за отсутствия естественного освещения. Ын Ха занервничала и тяжело задышала.
Меч мужчины, шедшего перед ней, не был обычным клинком. Она засмотрелась на ножны, на которых была выгравирована фигура тигра, и не заметила, как идущий впереди человек остановился, и чуть не врезалась в его спину. Казалось, охранника раздражало её присутствие. Прежде чем открыть дверь, он предупредил Ын Ха.
— Не спрашивай его ни о чём. Не пытайся болтать. Не вставай, пока он не разрешит. Поняла?
_______________________
[1] Популярный южнокорейский чай из цветочного корня.