Я исчезну, великий герцог (Новелла) - Глава 12
Джулия сидела в одиночестве в просторной карете и рассеянно смотрела в окно.
Через три дня должно было состояться празднование основания страны, и Джулия рано утром отправилась в столицу по приглашению императрицы.
В последнее время в Великом Герцогстве было неспокойно из-за вторгшихся в его пределы демонов.
Отправление Фернана в столицу несколько откладывалось, и Джулия не могла поехать с ним.
Ее печальные глаза заблестели, когда она уставилась на пустое сиденье перед собой.
Спустя долгое время Джулия прибыла в Императорский дворец, и слуга провел ее внутрь.
Когда она вошла в приемную Центрального дворца, императрица, уже сидевшая там, встретила ее яркой улыбкой.
— Добро пожаловать, вы, должно быть, устали после долгого путешествия.
— Императрица. Не волнуйтесь, дорога была комфортной.
Джулия присела за чайный столик и встретилась взглядом с императрицей. В отличие от императора, который казался каким-то неуютным, императрица была человеком, который заставлял других чувствовать себя непринужденно.
Наследная принцесса, которая тоже присутствовала здесь, была честной и сострадательной личностью, поэтому Джулия довольно легко приспособилась к ситуации.
— К слову, меня беспокоит, что Великая Герцогиня кажется худее, чем в последнюю нашу встречу, — с осторожностью открыла рот Вероника, наследная принцесса.
Джулия изо всех сил старалась изобразить улыбку.
— Мое здоровье в последнее время оставляет желать лучшего. Однако беспокоиться не о чем.
— Понимаю. Надеюсь, что это не слишком обременительно для вас, — мягко улыбнулась Вероника.
Она была одета в свободное платье для беременных, а ее блестящие светлые волосы ниспадали на одну сторону.
Вероника находилась на пятом месяце беременности, и ее лицо сияло и было полно счастья.
— Как насчет того, чтобы вы с Вероникой присоединились ко мне на вечерней службе? Сейчас в Императорском дворце остановились священники, которые будут молиться за беременных женщин.
Императрица говорила мягко, а Вероника одобрительно кивнула, хлопая в ладоши.
— Давайте! Я попрошу священника благословить Великую Княгиню, чтобы поправить ее здоровье.
— О нет, как можно беспокоить священников, которые пришли ради кронпринцессы.
— Даже не думайте об этом. Вы ведь тоже член нашей императорской семьи, — благожелательно улыбнувшись, заверила императрица.
В итоге Джулия сдержанно кивнула и поблагодарила ее. Маленькое чаепитие продолжилось в тихой и гармоничной атмосфере.
Тогда Джулия, впавшая в тяжелую депрессию в особняке герцога, смогла наконец немного отвлечься.
Вечером она вместе с Вероникой отправилась в храм на службу. Когда они вошли внутрь, то увидели священников, стоящих на коленях на возвышении.
Их фигуры были объяты солнечным светом, проникающим через витражи.
— Священник Матеус, — тихо позвала Вероника.
Мужчина, что сидел в центре, медленно повернул голову. Его волосы были серебристыми, почти белыми.
— Добро пожаловать, принцесса Вероника!
Он на миг задержал взгляд на Веронике, а затем быстро перевел его на Джулию.
Его безмятежные глаза дрогнули.
— Это Великая Княгиня Цезарь. Я пригласила ее сюда, чтобы она побывала на службе вместе со мной.
— Понятно. — Он окинул Джулию проникновенным взором и затем легким тоном произнес, — служба скоро начнется, поэтому прошу вас занять удобные места.
Расположившись в одном из длинных рядов сидений, Джулия наблюдала, как священники чертят символ креста. Затем они встали перед алтарем и приступили к проведению церемонии.
Джулия молча следила за Матеусом, пока тот читал молитву. Его голос был мягок, серьезен и действовал успокаивающе.
Когда Матеус прочел молитву для совершения обряда, один из священников принес серебряную чашу со святой водой.
— Да пребудут мир и благоденствие с матерью и нерожденным ребенком.
Матеус поднял руку над головой Вероники и окропил ее святой водой.
Затем он спокойным тоном произнес поздравительную молитву и плавно открыл глаза. Кивком он велел Джулии выйти вперед.
Джулия встала перед алтарем и прикрыла глаза.
— Пусть благословение Божье всегда пребывает с вами.
По волосам Джулии потекла святая вода. Казалось, его голос медленно просачивался прямиком в ее сердце.
— Мы уже встречались прежде? — тихо спросил он.
Джулия рассеянно моргнула округлившимися глазами.
— Ох, нет… Я вижу вас впервые…
— Ясно. Кажется, я просто обознался.
Мягко улыбаясь, Матеус завершил церемонию благословения.
Откуда-то появилось ощущение, что он знал ее. Однако, сколько бы Джулия ни думала об этом, встреча с ним так и не всплыла в ее памяти.
Она почувствовала себя странно и вновь посмотрела на него.
***
Фернан прибыл в столицу как раз ко дню праздника.
Утреннее шествие императора проходило в сопровождении императорских рыцарей.
После того как парад благополучно завершился, сопровождающие спешно готовились к банкету в Центральном дворце. Услышав новость о прибытии Фернана, Джулия торопливо спустилась в главный зал на втором этаже.
Она была одета в темно-зеленое платье, и окружающие то и дело бросали на нее взгляды.
Элегантное платье с темно-золотым кружевом, украшавшим декольте, делало ее еще более прекрасной, чем обычно.
— Ваша Светлость, вы здесь, — окликнул кто-то блуждавшую по залу Джулию.
С этим человеком она познакомилась в центре города на днях.
Это был помощник Фернана.
— Я пришел передать сообщение Его Высочества. Он сказал, что вы можете первой отправиться в банкетный зал, поскольку он задерживается.
— О… Ясно.
Согласно обычаю, пара должна была входить в банкетный зал вместе. Джулия, ожидавшая, что пойдет под руку с Фернаном, почувствовала себя немного растерянной.
Она подумала о том, чтобы подождать его, но он, несомненно, не хотел бы, чтобы она делала это.
— Спасибо, что сообщил мне. Хм-м-м…
Джулия на мгновение замешкалась. Она колебалась, потому что не знала имени помощника.
Заметив это, Ллойд запоздало представился:
— Меня зовут Ллойд Аллен. Пожалуйста, не стесняйтесь называть меня просто Ллойдом.
— Благодарю, Ллойд.
Мягко улыбнувшись, Джулия стремительно направилась во дворец, где находился банкетный зал.
Следуя указаниям слуги, она в одиночестве переступила порог банкетного зала и остановилась перед пустым столом.
Несколько леди, обнаруживших ее присутствие, подошли к ней с приветливыми улыбками.
— Великая Герцогиня, как поживаете? Я не видела вас с момента последнего чаепития.
— Да, как поживаете?
Они обменялись формальными приветствиями, и после непродолжительной паузы в банкетный зал вошли наследный принц и его супруга.
Сопровождаемая наследным принцем Вероника бережно поддерживала свой округлившийся живот.
— Эти двое очень близки.
— Я слышала, что наследный принц очень ласков. Они вели себя так с самого начала их брака.
— Ох, о чем вы говорите? Ваш муж так же сладок, как мед.
Когда леди начали шутливо рассказывать о своих мужьях, Джулии нечего было им ответить. Она удивлялась, как могли они быть так близки друг с другом, если все вступили в политические браки. С Фернаном у нее никогда не было никаких дружеских бесед.
— А что насчет Великой Герцогини?
— А?
Когда к ней обратились с этим вопросом, цвет лица Джулии слегка изменился.
— Всем очень интересно узнать, что из себя представляет Великий Герцог Цезарь.
— Вы оба редко бываете в столице, поэтому нам любопытно услышать, как у вас дела.
Дворянки с интересом смотрели на нее. Неловко улыбнувшись, Джулия осторожно произнесла:
— Его Высочество всегда занят. Мне немного одиноко, потому что в нашем поместье нет ни одной леди, с которой можно было бы пообщаться. Однако у нас с ним все по-своему хорошо.
Она отвечала уклончиво, и, к счастью, дворянки дружно закивали и подхватили ее слова.
— Это верно. Должно быть, трудно приглашать столичных знакомых.
— Однако вы ведь пригласите нас хотя бы раз? Я буду очень рада, если Великая Герцогиня пригласит меня.
— Обязательно.
Разговор быстро перетек в другое русло. Лишь тогда Джулия, непринужденно принимавшая участие в беседе, повернула голову в сторону возникшего шума.
Она еще издали увидела Фернана, входящего в банкетный зал. Все взгляды людей сразу же сосредоточились на нем.
Видимо, его появление привлекло больше внимания, нежели наследный принц.
Задумавшись над тем, что предпринять, Джулия осторожно подошла к нему, попрощавшись прежде с леди, с которыми вела беседу.
— Ваше Высочество.
Фернан обернулся на тихий звук ее тонкого голоса. Джулия подняла на него глаза, осторожно поправив подол платья.
Обратившись к нему, она очень испугалась. Ей было страшно, что он проигнорирует ее и пройдет мимо.
Однако, вероятно потому, что на них смотрели все собравшиеся, он не показал своей обыкновенной жестокости.
— Давайте займем свои места, — сухо произнес Фернан и протянул ей руку.
Мгновение уставившись на него удивленными глазами, Джулия положила свою руку ему на локоть.
Увидев его лицо, на котором читалась неохота, она почувствовала, что ему ничего не оставалось, кроме как поступить так.
Это было немного горько, но она не испытывала особой досады от того, что ее провел именно он. Когда они вместе направились к пустующему столику, наследный принц, нашедший их взглядом, приблизился с сияющей улыбкой.