Я исчезну, великий герцог (Новелла) - Глава 2
На следующий день Джулия проснулась раньше обычного и стала спешно готовиться к выходу.
Нарядившись в белое платье с оборками, она пристально разглядывала свое отражение в зеркале.
Ей все еще было непривычно присутствие трех горничных, помогающих ей одеваться.
До замужества ей не помогала ни одна служанка. Джулия была не юной леди, а дочерью любовницы маркиза.
Поскольку ее мать была простолюдинкой, то она не могла официально стать второй женой маркиза. Поэтому, согласно закону, Джулия не приходилась ему дочерью.
Однако после рождения первенца жена маркиза была признана бесплодной и не могла более иметь детей.
По этой причине маркиз официально принял Джулию в свою семью, скрыв при этом, что она является его внебрачным ребенком.
— Джулия, ты — лучший товар для столь ценной работы.
Слово «товар», очевидно, означало политический брак, «нечто ценное», о чем маркиз имел обыкновение говорить.
Отец, желающий получить прибыль, ставя на кон свою дочь.
Для него Джулия была лишь инструментом, который можно было выгодно продать и укрепить свое положение.
Джулия прекрасно понимала, что для аристократов брак был в большей степени лишь политикой, однако ей все же хотелось заключить брачный союз, основанный на любви.
Выросшая в среде, в которой не было места семейным привязанностям, она хотела иметь дом, наполненный любовью.
И когда был заключен это брак, Джулия впервые поверила в существование Бога.
Мужчина, которого она не могла забыть… теперь стал ее мужем.
— Герцогиня, вы собираетесь проводить Его Высочество?
Голос слуги вернул ее к действительности, и Джулия наконец вынырнула из воспоминаний, длившихся со вчерашнего вечера. Подняв глаза, она увидела, что слуги улыбаются ей, заканчивая макияж. Джулия почувствовала себя несколько смущенной.
Погладив волосы, она ответила:
— Да. Я не часто вижу его, поэтому хотела просто поздороваться.
— Уверена, что Его Высочество будет очень рад.
Джулия неловко улыбнулась и встала с кресла. Ей было немного не по себе от того, что ее попытка простого приветствия, похоже, была воспринята как нечто значительное.
«Но если я приложу немного усилий, то смогу стать ближе к нему, верно?»
«Надеюсь, Его Высочество тоже хочет быть ближе ко мне».
В отличие от Джулии, которая никогда не забывала его, Фернан, казалось, совершенно не помнил ее.
Тем не менее, она сдержала обещание, данное ему в тот день, — вновь встретиться с ним таким образом, чтобы он узнал ее имя.
Джулия вышла из спальни и сразу же спустилась в холл. Перед входом она увидела выстроившихся в ряд слуг.
Когда они заметили Джулию, то сразу же поклонились ей. Она слегка улыбнулась и кивнула им. Вскоре после этого Фернан прошел по длинному коридору к центральной лестнице.
— …
Он вошел в зал неторопливой походкой, одетый в черный мундир, отделанный золотой нитью. Джулия в оцепенении разглядывала его фигуру.
Великолепный мундир, искусно накинутый на его широкие плечи, очень подходил ему. Он был красивым мужчиной, которым Джулия восхищалась с тех пор, как впервые увидела его в далеком детстве.
— Великий герцог.
Фернан невозмутимо прошел мимо слуг и, заметив Джулию, внезапно остановился. Взгляд его холодных глаз скользнул по ней.
— Что ты здесь делаешь?
Джулия невольно вздрогнула, услышав вопрос, заданный голосом, еще более холодным, чем его взгляд.
Глаза, смотрящие на нее сверху вниз, казались какими-то пугающими.
Подняв глаза и встретившись с его ледяным взглядом, она с недоумением на лице ответила:
— Э-э… я хотела поприветствовать Ваше Высочество с утра.
— Утреннее приветствие? — На его точеном лице тут же промелькнула кривая усмешка, — не понимаю, чего ты ожидаешь.
Джулия застыла с широко распахнутыми глазами.
Неужели он решил, что она чего-то ждет? Джулия поспешно открыла рот, чтобы рассеять недоразумение:
— Хм, здесь нет никакого подтекста. Я просто хотела проводить Его Высочество…
— Что ж, похоже, ты начинаешь хотеть быть хозяйкой дома.
В ответ на это саркастическое замечание Джулия замолчала, а ее уши покраснели.
«Я не должна была этого делать».
Сердце бешено заколотилось от растерянности и смущения, охватившего ее.
Чувствуя, что слуги пристально смотрят на нее, Джулия глубоко поклонилась.
Фернан, глядя на нее сверху вниз, продолжил говорить чуть мягче, но без эмоций:
— Если ты чего-то хочешь, ты можешь это получить. Будь то перестройка замка, покупка драгоценностей или вечеринка — мне все равно.
— …
— Но я не хочу видеть тебя утром, поэтому, пожалуйста, воздержись от этого.
Его лишенное всякого выражения лицо говорило об одном. «Не жди от меня ничего. Между нами не будет ни ласки, ни тепла».
Фернан прошел мимо застывшей Джулии.
Наблюдавшие за ней слуги разошлись по своим делам, и Джулия осталась в холле одна.
«Неужели я сделала что-то не так?»
Сколько раз она виделась и общалась с Фернаном после их свадьбы — можно было сосчитать по пальцам одной руки. Он вечно был занят и немногословен.
Однако ей не удавалось найти ошибку, которую она могла совершить.
В первую брачную ночь Фернан покинул замок, оставив невесту, сославшись на то, что у него есть дела. Но Джулию устраивало даже это.
До тех пор, пока он не посмотрел на нее полными холода глазами.
— …
С минуту она стояла в оцепенении, и выражение ее лица было нарочито спокойным. Однако ей никак не удавалось спрятать замирание сердца.
Когда она заставила себя уйти, в ее ушах эхом отдавался холодный голос Фернана. Казалось, он сковал льдом всю ее душу.
***
Маркиз Элоди неспешно оглядывал гостиную и с наслаждением потягивал чай.
Интерьер был пустым и унылым. Как и Фернан, хозяин замка.
Слегка прищелкнув языком, он сорвался на дочери:
— Чем же так занят твой муж, что так и не смог явиться?
— У… него много политических дел, — рассеянно ответила Джулия и взяла свою чашку с чаем.
Ее отец, с которым она давно не виделась, по-прежнему доставлял только трудности и неудобства.
Маркиз напустил недовольный вид и стал ругать Фернана, но затем быстро сменил тему:
— Почему ты такая худая? Нет ничего более уродливого, чем тощая девушка.
— Ну, просто у меня нет аппетита.
Маркиз оценивающе оглядел ее с ног до головы и спросил:
— Ты беременна?
— Что? — Джулия поспешно отставила чашку с чаем, — Нет, не беременна.
— Почему ты так реагируешь, если не беременна? Тебе должно быть стыдно.
От легкого упрека маркиза Джулия по привычке вздрогнула. Ей не хотелось больше затрагивать эту тему, но он, похоже, не собирался останавливаться.
— Ты регулярно вступаешь с ним в интимные отношения?
Подобное было не самым лучшим предметом обсуждения в разговоре отца и дочери, однако Джулия лишь кивнула, ничем не выдавая своего недовольства.
Она не могла сказать ему правду. Отец, вероятно, пришел бы в ярость, если бы узнал, что у нее не было даже брачной ночи.
Да у нее даже не было возможности сблизиться с Фернаном. Он был занят, как никогда, и те немногочисленные ужины, что они проводили вместе, зачастую проходили в молчании.
— Я уже неоднократно говорил это. Лишь после того, как у вас появятся дети, этот брак станет идеальным.
— …
— …Когда у тебя родятся дети, ты сможешь укрепить свое положение. Он очень заносчивый человек. Не представляю, о чем он думает.
Джулия отвела взгляд и сжала руки. Всякий раз, как маркиз критиковал Фернана, она не знала, как реагировать.
— К счастью, у тебя есть лицо. Что бы ты делала, если бы была похожа на деревяшку… Тск.
— …
— Так что цепляйся за него покрепче, чтобы он не вырвался.
Джулия нерешительно кивнула, надеясь, что этот тяжелый разговор скоро закончится.
Маркиз пристально посмотрел на нее и достал что-то из кармана. Это была маленькая бутылочка для лекарств, наполненная жидкостью.
— Возьми это. Мужчины часто используют это средство, чтобы улучшить свое желание. Достаточно одного глотка, поэтому нужно использовать небольшое количество.
Джулия озадаченно моргнула. Ей было непонятно, зачем отец дал ей лекарство, предназначенное для мужчин.
Маркиз раздраженно нахмурил брови и многозначительно произнес:
— У Великого герцога много работы и совершенно нет времени на отдых. Из-за этого он может потерять выносливость.
— …
— Прежде чем вступать с ним в интимную близость, тайно подай ему это. Если ты подмешаешь лекарство в воду или вино, он ничего не заметит.
Джулия невольно приняла бутылочку с лекарством. Маркиз догадался, что она по-прежнему не понимала значения этого зелья, однако не стал более ничего объяснять.
Джулия чувствовала отвращение, но в присутствии маркиза у нее не было другого выбора, кроме как взять лекарство. Ее по-прежнему беспокоило, что она должна дать герцогу лекарство тайком, поэтому решила позже вызвать аптекаря, чтобы убедиться, что препарат безопасен.
Некоторое время спустя маркиз покинул замок, заявив, что лично встретится с Фернаном.
~Вздох~
Вернувшись в свою спальню, Джулия положила флакон с лекарством в выдвижной ящик стола и с тяжелым вздохом плотно закрыла его.
Общение с трудным и суровым отцом забрало все ее силы.
***
В это время Фернан занимался вопросами политики во втором своем особняке в северной части Цезаря. Площадь поместья была сравнительно небольшой, а доступ в него имели лишь несколько слуг и доверенных лиц.
Если учесть, что главный особняк был сопоставим с императорским дворцом, то причина иметь отдельную резиденцию объяснялась довольно просто. Ему нужно было личное пространство, в которое никто не мог бы вторгнуться.
И вот теперь перед Фернаном предстал незваный гость, вторгшийся без разрешения в его кабинет.
— Хахахаха, сколько бы я ни ждал в замке, вы так и не появились, поэтому я пришел прямо сюда. Надеюсь, это было не слишком грубо.
Маркиз Элоди вошел в кабинет с любезной улыбкой, но, встретив холодный взгляд Фернана, вздрогнул.
Отложив документ, который он изучал, Фернан сделал жест подбородком. Это означало, что гостью следует сесть. Улыбка маркиза перекосилась от подобного отношения. Создавалось впечатление, будто Фернан обращался со своим подчиненным.
— Я занят, так что будьте кратки.
Фернан вопросительно воззрился на маркиза, положив ногу на ногу. Маркиз вновь напустил на себя добродушный вид и достал из кармана письмо.
— Я понимаю, что у вас есть дела, но вы не должны так обходиться с человеком, который пришел с посланием от Его Величества.
Маркиз положил письмо на стол и торжествующе улыбнулся. Фернан дернул уголком рта.
— Его Величество так небрежен по отношению к вам. Как он мог послать дряхлого человека издалека, чтобы доставить простое письмо? А ведь действительно. Теперь, когда я смотрю на вас, вижу, что эта работа вам очень подходит.
Лицо маркиза мгновенно стало багрово-красным. Видимо его самолюбие было сильно задето, однако, помолчав некоторое время, он заставил себя улыбнуться:
— Хахаха… что же мне делать? Единственный племянник Его Величества не хранит верности императорской семье, поэтому он хочет исправить сложившуюся ситуацию, даже если ему придется использовать этого старика.
— Верность… — усмехнулся Фернан, слегка прикрыв глаза. Чем могущественнее он становился, тем активнее император пытался подавлять его подобными методами. Медленно склонив голову от отвращения, Фернан посмотрел на лицо маркиза.
Русые волосы и голубые глаза. Он очень напоминал ему его жену, Джулию.
— Одна только женитьба на дочери маркиза была для меня слишком большим проявлением преданности.
Из-за этой верности, по словам императора, Фернан стал командиром в возрасте семнадцати лет и участвовал в имперской войне.
После стольких лет неустанной войны за империю, его наградой стала нежеланная женитьба.
На дочери маркиза Элоди, собачке императора.