Я исчезну, великий герцог (Новелла) - Глава 0
Герцогиня сбежала. Это произошло, когда великий герцог был в экспедиции.
— Ваше высочество, слуги говорят, что из дома исчезла только ее одежда.
— Драгоценности или украшения?
— Они, кажется, остались нетронутыми.
После ответа помощника мужчина нахмурил брови, а уголок его губ приподнялся.
При побеге она взяла с собой только несколько вещей.
Его жена сбежала, оставив все, что он ей дал. Он интуитивно понимал, что это значит.
Она пыталась стереть из памяти то время, когда жила здесь в качестве его жены. Осмеливалась надеяться, что он забудет ее навсегда.
Великий герцог холодно и тихо спросил:
— Что слышно о рыцарях?
— Мы получили сообщение, что они продолжают отслеживать карету ее высочества. Похоже, скоро они смогут успешно ее перехватить.
— Если она будет сопротивляться, скажи им, чтобы привели ее, даже если придется использовать силу.
Строгий взгляд великого герцога остановился на обручальном кольце.
Его жена была в бегах в течение последних пяти дней, всегда находясь на шаг впереди слуг замка, однако, по прибытии в герцогство, ему потребовалось всего полдня, чтобы найти ее.
Скоро все вернется на круги своя. Не было причин нервничать.
Однако поднимающееся в груди нетерпение продолжало беспокоить его.
Ей не следовало так убегать. Теперь, когда она стала его женой, она должна была быть рядом с ним, даже если ей было плохо. Даже если она чувствовала боль, ей следовало оставаться в поле его зрения.
Если когда-нибудь Джулия Цезарь и умрет, то должна сделать это на своей территории.
Он слегка прикрыл покрасневшие глаза. Великий герцог делал все возможное, чтобы подавить бушующие эмоции.
— Ваше высочество!
В этот момент в кабинет вошел один из рыцарей. Сквозь отдышку он доложил:
— Ах, ваше высочество…Она ушла!
— Что ты имеешь в виду? — Резким тоном спросил великий герцог.
—…Мы точно выяснили, что она была в карете, но после того, как мы окружили экипаж, герцогини там не было. Мы понятия не имеем, что происходи… Ах!
В мгновение ока великий герцог приблизился и вытащил свой меч из-за пояса. Его острый взгляд упал на рыцаря, как будто он собирался отрубить ему голову.
— Не говори глупостей. Скажи мне, куда она исчезла?
— Ох, мы обыскали окрестности с гарнизоном, но нет ни свидетелей, ни следов…
— Ты, ублюдок.
Бросив меч на пол, великий герцог грубым движением поправил черную челку.
— Я пойду сам. Готовь лошадей.
— Да, сэр!
Великий герцог стиснул зубы. Ему не следовало оставлять работу на этих некомпетентных людей. Он и не думал, что им будет легко немедленно вернуть Джулию, если он не будет действовать напрямую.
— Ваше высочество, я полагаю, что у ее высочества есть кто-то, кто помогает ей. Иначе как она могла исчезнуть, когда за ней гналось столько рыцарей?
Следовавший за великим герцогом помощник осторожно высказал свои предположения. Как раз в этот момент подобные мысли посетили и самого великого герцога.
Несколько месяцев назад к ним прибыл священник, который должен был благословить замок. Его жена, кажется, была очень близка с ним.
— Ллойд, ты отправляешься в храм Илиона и ищешь священника, который благословлял замок. Возможно, она прячется там. Обыщи каждый угол.
— Да, сэр!
Если этот священник помог Джулии бежать, то он, должно быть, использовал святую силу. Если же он действительно сделал это, ему не составило бы труда скрыть ее присутствие или на некоторое время отвлечь внимание великого герцога.
Когда великий герцог стиснул поводья, на тыльной стороне его ладоней проступили голубые вены. Одна только мысль о том, что Джулия может быть с другим мужчиной, наполняла его невыразимой яростью.
Однако под всеми этими эмоциями он чувствовал отвращение к себе за то, что был так бессердечен по отношению к ней все эти годы.
Он знал. Знал, что уход Джулии был целиком и полностью его виной.
— Ищите везде, не пропустите ни единой вещи.
Великий герцог обыскал каждое здание в городе. Некоторые рыцари были направлены даже в небольшие частные дома. Он даже отправился за городские стены вместе с другими рыцарями.
Когда они въехали на территорию каретной станции, там было много людей, направляющихся в другие районы.
Процессия великого герцога остановилась, перекрыв дорогу.
— Ваше высочество, пожалуйста, подойдите…
— Подожди.
Его взгляд остановился возле переполненной билетной кассы или, точнее, на одной из женщин в толпе.
На короткое мгновение он увидел лицо Джулии. Не было никаких сомнений, что это была именно она.
— Ваше высочество.
Великий герцог, соскочив с коня, бросился в толпу, неотрывно глядя на спину женщины в плаще с капюшоном.
— Джулия!
Не услышав его окрика, женщина продолжила идти не оборачиваясь. Он быстро догнал ее, схватил за плечи и развернул к себе.
Когда он откинул капюшон, на лице женщины отразилась паника и ее глаза расширились. Это была не Джулия.
— Черт возьми!
Испуганная женщина медленно попятилась, когда он, сердясь, выругался.
Затем, как раз в тот момент, когда женщина собиралась отвернуться, кулон, висевший на ее шее, неожиданно привлек его внимание.
Прежде чем он успел осознать что-либо, его тело инстинктивно дернулось вперед. Великий герцог схватил женщину за руку и оборвал шнурок, на котором висел металлический кулон.
— …!
Нитка разорвалась на куски. Женщина испуганно стряхнула его руку.
В то же время вокруг нее засиял сильный свет.
Вскоре незнакомое лицо постепенно превратилось в лицо женщины, которую он так хорошо знал.
Бледное лицо. Светло-каштановые волосы. Испуганные голубые глаза.
Эта женщина, смотревшая на него с застывшим лицом, была его женой Джулией.
— Хаа.
Он слабо улыбнулся с непонятным выражением лица. Паника в глазах жены заставила его почувствовать сожаление, а не злобу.
Какими глазами он должен смотреть в лицо той, что даже осмелилась сменить облик, чтобы убежать от него?
— О, как вы узнали? — пробормотала Джулия с разочарованным выражением на лице. Она тоже никак не могла осознать, что все приложенные усилия оказались напрасны.
Он крепко сжал кулон в руке, будто пытаясь раздавить его, и ответил:
— Этот кулон, я могу чувствовать его слабую силу.
— О…
Джулия в смятении прикусила нижнюю губу. Великий герцог потянул ее за руку.
— А теперь возвращайся. Хватит с меня неприятностей.
Прежде чем Джулия успела опомниться, рыцари плотно окружили их обоих. Бежать было некуда.
Зажмурив глаза, Джулия осторожно пошла с ним прочь. Больше она ничего не могла сделать, так как ее кулон забрали.
Подойдя к месту, где он привязал лошадь, герцог одним плавным движением поднял Джулию над седлом, а затем забрался следом, притянул ее к себе и крепко обнял.
— Джулия.
— …
Посмотрев на нее некоторое время, но так и не получив ответа, он натянул поводья.
Ее светло-каштановые волосы развевались на ветру и щекотали ему шею. Некоторое время они ехали в полном молчании.
Джулия уже была в его объятиях. Больше не было нужды беспокоиться. Однако его тревога все еще не исчезала.
Казалось, что она в любой момент может рассеяться, как дым.
Благополучно выбравшись из города, они вышли на лесную тропу. Процессия рыцарей двинулась вперед, защищая великого герцога и его жену.
Он пристально посмотрел на спину Джулии. Ему хотелось знать, какое выражение было у нее на лице. Хотелось услышать ее голос, подтверждающий ее присутствие.
— Ваше высочество.
В этот момент она тихо позвала его. Ее голос звучал надтреснуто.
Великий герцог замедлил торопливый шаг коня и прислушался к ней. Джулия повернулась и посмотрела на него.
— …Я плохо себя чувствую. Давайте сделаем привал.
На ее лице он заметил намек на усталость. Некоторое время он был обеспокоен, но вскоре замедлил ход. Рыцари, ехавшие рядом, тоже постепенно остановились.
Им бы пришлось скакать еще несколько часов, чтобы добраться до замка. Это определенно было бы слишком большой нагрузкой для нее.
Великий герцог бросил пару слов стоящему поблизости рыцарю. С молчаливым поклоном тот немедленно исчез.
— Я сказал ему, чтобы он привел экипаж. Это не займет много времени.
— Да.
Джулия слезла с лошади и оцепенело прошла мимо, сев на траву подальше от него.
Великий герцог отослал рыцарей и подошел к ней.
Джулия присела и бессмысленно похлопала по подолу своего плаща. Он посмотрел на ее изящные руки с выступающими суставами и пробормотал:
— Ты, кажется, похудела.
— …
— Где ты жила все это время?
Джулия ничего не ответила, но опустила голову еще ниже. Великий герцог не сдавался и продолжал забрасывать ее вопросами:
— Ты видела жреца Илиона? И кулон… я уверен, что это он дал его тебе.
Рука Джулии дрогнула при его словах. Великий герцог, не упустивший этой реакции, холодно продолжил:
— Если ты не хочешь отвечать, то не нужно. Я могу просто схватить его и допросить.
— Пожалуйста, не причиняйте вреда невинному человеку. Он не имеет ко мне никакого отношения.
Когда молчавшая до этого момента Джулия неожиданно ответила, великий герцог наморщил лоб. Она посмотрела мужу прямо в глаза.
— Почему вы искали меня?
Ее выражение лица буквально говорило о том, что она не может понять причины его действий. Она даже выглядела немного сердитой. Великий герцог ответил все так же холодно, но со страстным чувством в сердце:
— Есть ли мужчина, что мог бы спокойно сидеть, когда его жена пропала?
— …Была ли я женой вашего высочества?
Джулия слабо приподняла уголки губ. На лице великого герцога появилось сложное выражение, но он быстро взял себя в руки. Его сердце колотилось так, будто его чем-то пронзили.
Джулия, пристально посмотрев на него, приподнялась. Затем пошла по лесной тропинке.
Он понял, что Джулия хотела побыть одна, однако не мог оставить ее. Великий герцог последовал за ней на некотором расстоянии.
Джулия долго шла, не проронив и слова, после чего остановилась. Великий герцог остановился рядом, и его брови нахмурились при виде открывшегося зрелища.
Под отвесным утесом протекала бурная река. Она и не знала, что в этом лесу есть такое место.
— Джулия, иди сюда.
Как раз в тот момент, когда великий герцог, чувствуя неладное, окликнул ее, она обернулась и вытащила что-то из кармана.
— Ты…
Он уставился на нее с легким недоумением. Джулия направила на него нож.
Ее руки мелко дрожали, когда она схватилась за рукоять ножа. Великий герцог, замерший на мгновение будто от шока, тут же изменил выражение лица и подошел к ней. Джулия отступила назад.
— Не подходите ближе. Если вы подойдете еще ближе, я действительно зарежу вас…
— Делай, как тебе заблагорассудится.
Она бы никогда не ударила его ножом. Джулия Цезарь, обладающая доброй душой, никогда не могла причинить вред другим.
Именно так его жена вела себя до сих пор.
Великий герцог сделал несколько больших шагов вперед, а Джулия нервно отступила назад.
Если бы его ударили этим ножом здесь, то она бы пожалела его и вернулась к нему. Если так, то тогда она может ударить его столько раз, сколько захочет, без разницы чем — ножом, мечом или другим оружием.
— Подожди, Джулия.
Его безмятежное лицо исказилось в тот момент, когда направление лезвия изменилось.
Нож, нацеленный ранее на него, теперь был направлен на нее саму.
— Черт возьми, опусти этот нож!
Джулия сильнее надавила острием на тонкую кожу шеи, когда ее муж подошел ближе.
На ее белой шее выступила красная свежая кровь. Оставаясь все в том же положении, она медленно попятилась. Великого герцога отчаянно трясло, когда он остановился. Он понял, что если подойдет еще ближе, то Джулия действительно перережет себе горло.
— Черт возьми… Не двигайся больше! Это была моя вина, прости…
Чем дальше она отступала, тем больше великий герцог выглядел так, словно умирал, и горячо молился.
Чем дольше он медлил, не в силах приблизиться, тем ближе Джулия подходила к краю обрыва.
— Пожалуйста, не надо. Это все моя вина. Я сделаю так, как ты хочешь. Джулия…
Великий герцог вздрогнул, не в силах скрыть покрасневшие глаза. Трудно было поверить, что он был тем холодным и бессердечным мужем.
Джулия горько улыбнулась. Это выражение в его глазах, его слова… когда-то он был всем, что у нее было. Дни, когда она преломлялась десятки раз и рушилась от одного взгляда.
Это были времена, когда она любила его, пока была одинока.
Стоя на краю обрыва, Джулия медленно вырезала в своих глазах лицо мужа, который когда-то был ее миром.
—…Уже слишком поздно.
Если не сейчас, то она никогда не сможет оставить его навсегда. Она снова полюбит его.
— Мне достаточно того несчастья, которое я испытала.
Теперь она хотела быть счастливой.
— Джулия!
Глядя на своего отчаявшегося мужа, Джулия бросилась вниз со скалы.