Я стала женой чудовищного кронпринца (Новелла) - Глава 154
Как только началось чаепитие, тут же быстро завязался разговор.
— Я слышала, что Ваше высочество была выбрана богиней света.
— Мне посчастливилось получить силу света.
— Вау, это здорово.
— Я знала это с самого начала. Ваше величество особенная, поэтому вы должны были снять проклятие Его высочества.
— Если вы полиглот и знаете языки, можете ли вы читать книги других стран?
— Да.
— Тогда вы сможете читать книги Востока?
— Конечно.
Дамы проявили интерес к магии света и языковым способностям, которыми я обладаю.
— А о чем Говард болтал до этого?
— Я слышала, что священник в тюрьме.
— Он больше не священник, и всё из-за его поступков. Он распустил беспочвенные слухи о многих людях.
— Знаете что? Он даже солгал о танциноле, когда его можно было вылечить одним лишь фруктом.
Тема разговора естественным образом перешла на тему священника и цинги. Некоторые откровенно критиковали его, в то время как другие держали язык за зубами. Семья Кенсвэй уважаема, и многие дворяне следовали за ними, как за богами.
Все знают, что это вина Говарда Кенсвэй, однако они всё равно не могут этого признать. Но со временем, когда их грехи будут раскрыты, дворяне в конце концов изменят свое мнение.
— Но в этом деле случились и хорошие вещи. Мои муж и сын стали есть фрукты.
— Разве это хорошо? Они едят фрукты, которые обычно ем я, и мне неприятно это видеть.
— Ха-ха-ха, неужели?
— Но это же хорошо, что мы употребляем фрукты. Надеюсь, император будет и дальше хорошо работать, чтобы фрукты не стали дефицитом.
Мы разговаривали без ограничений, потому что людей было немного. Однако, когда тема рассказа перешла к императору, графиня Чардин неловко кашлянула.
Она считала, что не стоит говорить об этом в моем присутствии. Когда графиня Чардин подала знак, остальные жены быстро сменили тему.
— Верно, у Вашего высочества не должно быть никаких забот.
— Да. Его высочество ответственен, как и Его величество. Так что вы, должно быть, живете в комфорте.
— Конечно. За семь лет у него было так много женщин, которые стремились к нему, но он не забыл вас!
— Мадам Марсель!
Когда прозвучал рассказ о женщинах, которые добивались Блэйка, другие жены удивленно вскрикнули. Мадам Марсель тоже поняла свою ошибку и быстро закрыла рот руками.
— Мне очень жаль.
— Всё в порядке.
Я уже знала всё, и это не имело значения. Кроме того, как и сказала мадам Марсель, он никогда не забывал меня.
Однако атмосфера застыла в одно мгновение.
Я была в порядке, но другие жены, казалось, были настороже. Вдруг кто-то нарушил тишину и сказал:
— Кстати, Ваше Высочество, вы сегодня так прекрасно выглядите.
— Верно.
— Вы прекрасно выглядите в этом платье.
Возможно, чтобы оживить атмосферу, жены осыпали меня комплиментами.
— Я была удивлена с того момента, как вошла во дворец Сефии. Конечно, вы всегда были прекрасны, но, по-моему, сегодня вы еще более ослепительны.
В эти дни не только Тенсфеон и Блэйк, но и Мелисса с Терри пытались накормить меня чем-нибудь, когда я попадалась им на глаза, поэтому я немного прибавила в весе.
Раньше я была очень худой, поэтому была довольна, потому что теперь выглядела здоровее. Думаю, что и цвет лица стал лучше. Но я не считаю, что это кардинальная разница…
— Верно. Мне кажется, ваша кожа сияет. У вас есть какие-нибудь секреты?
— Пожалуйста, дайте мне знать, если у вас есть тайна.
Дамы интересовались моей косметикой и другими вещами. Обычно я бы махнула рукой, мол, ничего не изменилось, но сегодня я кое-что сказала:
— Вообще-то, в последнее время я пью восточный чай.
— Восточный чай?
— Да, это чай Тэкри.
— Есть ли такой настой?
— Это чай, который раньше был эксклюзивным для императорской семьи в Чанге.
Слухи обо мне быстро исчезли, но плохие сплетни о Чанге всё еще оставались. Возможно, это из-за их беспокойства по поводу неизвестной территории. Тем не менее, глаза дам ярко засияли, когда я сказала эти слова.
— Где я могу его купить?
— Чай поступит в Астерик, как только начнется торговля с империей Чанг.
— Это должно занять много времени.
— Боюсь, что так.
Я посмотрела на обескураженных дам и укоризненно спросила:
— Вы хотите чай?
— Конечно.
— Ваше высочество, не могли бы вы дать его нам?
Все сказали это, потому что хотели попробовать чай и, надеюсь, забыть о смутном страхе перед Чангом.
Я внутренне улыбнулась.
— Я не могу, так как уже допила чай от Чанга.
Как только я это сказала, тут и там раздались вздохи сожаления.
— Но не расстраивайтесь. Я посадила семена чая в саду.
— Где вы их посадили?
Дамы оглядели сад, украшенный цветами и камнями маны.
— Прямо здесь.
Я указала на землю рядом с собой. Дамы снова были разочарованы, когда увидели, что еще нет ростков.
— Ваше высочество, это слишком.
— Вот именно, вы смеетесь над нами.
Разразилось ворчливое недовольство, полное сожаления.
— Ни в коем случае.
Я слегка улыбнулась и протянула руку к земле. Когда мана света от моей руки покрыла землю, начали появляться маленькие зеленые росточки. Они быстро росли. Когда чайные листья достаточно выросли для сбора урожая, я убрала руку.
— Поразительно…
В этот момент люди снова начали хвалить меня.
— Я никогда раньше не видела ничего подобного!
— Это мана света?
— Да, это она. Наследный принц тоже может это делать.
Я слегка улыбнулась и жестом подозвала слуг. Они быстро подошли и взяли чайные листья. Я начала сушить их с помощью камня маны огня. Служанки взяли высушенные чайные листья и заварили чай.
На самом деле, я еще не допила чай Тэкри. Но я специально показала им растущие чайные листья. Потому что некоторые люди всё еще верили в ложные слухи и смотрели на меня с подозрением, хотя я и объявила, что у меня есть мана света.
С этим они больше не будут сомневаться во мне. Мало того, факт, что я настоящий маг света, будет известен всему обществу. Это распространится гораздо быстрее, чем слухи Говарда.
Чай был поставлен на стол каждой даме.
Я пила настой первой, так как у меня самый высокий статус, но это также было сделано для того, чтобы усыпить их бдительность по отношению к еде, которую они никогда раньше не видели.
— Все, прошу, попробуйте, — выпив чай первой, я попросила дам также попробовать его.
— Это вкусно.
— Да, вкус замечательный.
— Я думаю, что вкус особенно роскошный, потому что это эксклюзивный чай.
К счастью, о чае Тэкри был положительный отзыв. В дружеской атмосфере я задала вопрос:
— Вы знаете, откуда пришел черный чай?
— Разве это не из империи Кануа? Я знаю, что черный чай стал популярным и широко распространенным под влиянием императрицы Розанны из Кануа, — быстро ответила госпожа Марсель, чтобы исправить допущенную ранее ошибку.
— Это верно наполовину. Императрица Розанна принесла мне немного черного чая. Но он на самом деле не из империи Кануа.
— Тогда откуда чай?
— Из империи Чанг.
— Империя Чанг?
— Да, чай, который я пила в Чанге, был доставлен в Кануа.
Дамы, казалось, были весьма удивлены, услышав, что черный чай на самом деле пришел из Чанга. Такая реакция была естественной, потому что это была информация, которую можно узнать, заглянув в книги только по истории империи Кануа. Я уже слышала, что черный чай происходит из Китая. Этот мир и мой прошлый мир казались разными, но было много общего.
— Бумага также производится в Чанге. Это первый раз, когда империи Астерик и Чанг установили дипломатические отношения, но до этого наши культуры уже влияли друг на друга.
Сегодня вечером происхождение черного чая распространится вместе с другими моими историями. Зная, что уже существовала культура из Чанга, с которой мы знакомы, тревога и непринятие будущей торговли уменьшатся.
Я улыбнулась и снова сделала глоток. Внезапно у входа послышался шум.
Сюда шел высокий и обаятельный молодой человек.
— Я приветствую наследного принца, свет империи.
Внезапное появление Блэйка побудило дам поспешить с приветствиями.
— Блэйк, нет, Ваше высочество, что вы здесь делаете? — заговорила быстро я, потому что мы были в присутствии других.
— Я здесь, чтобы увидеть вас, — ласково сказал он, глядя мне в глаза.
— О боже.
— Он тоже очень любящий…
Дамы говорили с завистью. Я была немного смущена, но Блэйк, казалось, совсем этого не показывал.
— Вам, леди, нравится чаепитие?
— Ах, да. Ваше высочество!
— Мы очень счастливы!
Когда Блэйк спросил это, гости удивились и ответили ему. Я тоже была удивлена. Я никогда не видела, чтобы он вел светскую беседу с другими женщинами.
— Мы с Его величеством приготовили все для этой вечеринки. Надеюсь, вам понравится.
— Да, конечно.
— Здесь прекраснее, чем на любой другой вечеринке, в которой я когда-либо участвовала.
Я улыбнулась, когда увидела Блэйка, который вел разговор с достоинством и нежностью, и почувствовала, что он пришел специально, чтобы помочь мне.
— Сегодня я приготовил подарок для Ее высочества.
А? Подарок? Я была так удивлена, что посмотрела на Блэйка.
— Я надеюсь, что многим людям он тоже понравится.
Закончив говорить, он подошел ко мне. Как только Блэйк взял меня за руку, в небе вспыхнул фейерверк. В этот момент из уст дам вырвалось громкое восхищение. Я удивилась и посмотрела на Блэйка.
— Тогда ты не смотрела как следует, — тихо прошептал он мне на ухо. Затем, когда я вспомнила, что произошло в день основания страны, мое лицо покраснело.
Разноцветные фейерверки, напоминающие о том дне, украсили черное небо.
Я забыла, что вокруг меня есть другие люди, и смотрела на прекрасный фейерверк, положив голову на плечо Блэйка.