Я стала женой чудовищного кронпринца (Новелла) - Глава 172
— Отец, не знаешь, вчера вечером что-то произошло?
— Ничего особенного, просто он был ворчливым.
Тенсфеон пытался скрыть правду более приятными словами. Очевидно, Блэйк и Ынхан поссорились прошлой ночью, но я не знала точной причины.
— Мне неизвестны подробности. Но это не то, о чем стоит беспокоиться.
Тенсфеон, успокаивая меня, посмотрел на Блэйка.
— Но что случилось? Что это за одеяло?
— А, это…
Одежда, которую Блэйк до этого носил, теперь была слишком велика для него. Помимо того, что вещи не подходили по размеру, было опасно то, что он мог упасть, потому что штаны и рукава были слишком длинными.
Я попыталась снять с него одежду.
— Неть! Я не бюдю снимать! (Нет! Я не буду снимать!)
— Ты должен! Это опасно!
— Неть, это не так! (Нет, это не так!)
— Это опасно! А вдруг ты упадешь!
— Эмм…
Блэйк снова не знал, что сказать.
Я сняла с него одежду и замотала его в большое одеяло.
Сейчас во дворце не нет четырех-пятилетних детей, и, конечно, трудно было сразу достать одежду.
Однако если мы оставим его как есть холодной зимой, он простудится, поэтому я пока накинула на него одеяло.
Мне кажется, что это разумное решение, но губы Блэйка, которые были завернуты в одеяло, как кимбап*, торчали наружу.
Это было очень мило. Он разозлится еще больше, если я скажу это.
— Ха-ха, на это есть причина.
Я неловко рассмеялась. Тенсфеон больше не спрашивал.
Император поспешно попытался связаться с Чангом через ожерелье, подаренное Ынханом. И сообщил нам результат.
— Он придет в норму примерно через месяц.
— Месяц?! — изумленно воскликнул Блэйк.
— Если ты хочешь вернуться в прежнее состояние немного раньше, тебе надо попросить прощения. У меня был прямой разговор с Бэкханом, а он очень упрям.
— Я не бюдю извунатьса! Я ни сделяль ничеко похова! (Я не буду извиняться! Я не сделал ничего плохого!)
Блэйк надул щеки, выплескивая свой гнев.
—…
Тенсфеон молчал.
Он не стал идти против Бэкхана, который сделал Блэйка таким. Я разделяла мнение отца и была не согласна с Блэйком.
Судя по реакции Тенсфеона, казалось, что Блэйк сначала сделал что-то не так.
— Извинись.
— Неть, — твердо сказал Блэйк. Затем его пухлые щеки дернулись.
«Ах, как мило».
Я прижалась к его щекам и забыла о серьезности ситуации.
Сначала я беспокоилась, не случилось ли чего с его телом, но поскольку он сказал, что никаких проблем нет и он вернется через месяц, я могла наслаждаться милым видом Блэйка.
— Тогда ты и дальше будешь оставаться таким?
— Я не дюбю изнявиться. Я ни сделяль ничеко похова. (Я не буду извиняться. Я не сделал ничего плохого.)
Блэйк стал совсем ребенком.
Заклинание даже повлияло на его разум, так как он вел себя как дитя.
Может быть, поэтому он такой упрямый.
Но это было мило, когда он торжественно заявил об этом, высунув лицо из-под одеяла.
— Ты не против побыть в таком состоянии месяц?
— Я не бюдю зивинатьса (Я не буду извиняться!)
— Понятно. Если ты не против, то пусть будет так.
Тенсфеон не стал заставлять его просить прощения и уважал желания Блэйка.
После этого он сказал:
— Тогда будь готов жить так в течение месяца.
— Ты хочесь, чобы я так жиль? (Ты хочешь, чтобы я так жил?)
Блэйк широко раскрыл глаза от удивления.
— Ты сказал, что не собираешься извиняться.
— Я ни бюдю! (Я не буду!)
— Тогда мы ничего не сможем сделать.
Тенсфеон поднял сидевшего на диване Блэйка.
Если он попросит, Ынхан сделает всё. Он уговорит Бэкхана вернуть Блэйка в его первоначальное состояние.
Но Тенсфеон, похоже, не собирался этого делать.
— Я должен одеть тебя.
— Отстань!
Блэйк боролся в одеяле. Тенсфеон, однако, долго не сводил глаз с Блэйка.
Губы Тенсфеона слегка дернулись. Должно быть, он тоже считал Блэйка милым.
Спальня Блэйка была заполнена детской одеждой. Ее количество было таким огромным, что я подумала, что они, наверное, привезли все со всех магазинов.
Нет, это больше чем месячный запас! Кроме того, что это за летняя одежда? Где они взяли все эти вещи?
Я была впечатлена, а Блэйк очень угрюм.
— Блэйк, что ты хочешь надеть?
Тогда он с мрачным лицом покачал головой.
— Неть, этьо все для малишей. (Нет, это все для малышей.)
Одежда была симпатичной и блестящей.
Но…
— Блэйк, ты теперь ребенок.
— Что?.. — посмотрел он на меня с широко раскрытыми глазами.
Неужели он до сих пор в таком шоке?
— Ты сказал, что останешься ребенком, потому что не хочешь извиняться.
— Я не лепенок! Я плосто сталь меньше. (Я не ребенок! Я просто стал меньше.)
— Ага, просто стал меньше?
Когда я подражала его речи, глаза Блэйка наполнились слезами.
Вот что значит быть под управлением тела. Он снова стал плаксой, как это было в детстве.
— Не копилуй меня. (Не копируй меня.)
Было забавно видеть, как он разговаривает, пребывая в теле размером с фасолину. Я сдержала смех и крепко обняла его.
— Хорошо, хорошо, я не буду тебя копировать.
Я собиралась успокоить его, но в итоге, сама того не осознавая, заговорила как воспитательница в детском саду. Блэйк злился, выпятив губы.
— Блэйк, ты расстроен?
— Нет.
Я думала, он обиделся.
— Что насчет твоей одежды? Хочешь, чтобы я выбрала ее для тебя?
— …Я бюдю делать это один! (Я буду делать это один!).
Блэйк, решительно сказав это, взял лежащие прямо перед ним носки.
Он выбрал простые белые носочки, а не причудливые украшения и одежду с рюшами.
Но…
— Тьфу!
Надеть носки в данный момент было для Блэйка слишком сложной задачей.
В итоге он упал, даже не просунув ногу в носок.
— Ты в порядке?
Кровать была мягкой, но я всё равно проверила его состояние из-за падения. Однако он не поднял голову.
— Блэйк, что случилось? Ты не поранился? — спросила я с улыбкой. Возможно, ему было больно, потому что его тело стало меньше. — Скажи мне. Сильно болит?
Когда я снова спросила, Блэйк произнес тоненьким голосом.
— Смусяет… (Смущает…)
Ха-ха.
Я зажала рот и отчаянно сдерживала смех.
Уши Блэйка были красными, как спелая красная свекла. Если я рассмеюсь, он может действительно заплакать.
— Всё в порядке. Это не стыдно. Всё потому, что кровать такая мягкая, что трудно балансировать.
— Дя, ты плава. Я сделяю это на полю. (Да, ты права. Я сделаю это на полу.)
Уверенно произнесши, Блэйк встал. К сожалению, мраморный пол был слишком опасен в его данном состоянии.
Я подняла Блэйка обратно и поставила его на середину кровати, а он попытался слезть с нее своими короткими ножками.
— Ах, почему?! — крикнул он в знак протеста.
Неужели он спрашивает меня, потому что действительно не знает, почему?
Но если я скажу: «Опасно ходить в носках по мраморному полу», он будет жаловаться.
Конечно, мне хотелось увидеть его протест, потому что это было бы мило, но поскольку сейчас зима, сначала нужно одеть Блэйка.
— Я тебя наряжу.
— Неть, неть! (Нет, нет!) — закричал Блэйк и снова покраснел.
— Тогда я должна попросить кого-то другого сделать это?
— …
Блэйк замолчал. Наверное, он не хотел, чтобы кто-то еще ему помогал.
Я подняла белую рубашку, которая понравилась мне с первого взгляда
— Блэйк, ты можешь застегнуть ее сам.
— Дя! (Да!)
Он широко улыбнулся и кивнул. Я погладила его мягкие волосы и тоже улыбнулась.
— Ничего себе!
— Ого!
— Вау!
Когда Блэйк оделся и вышел на улицу, Мелисса, Ханс, Эдон и Терри, ожидавшие снаружи, потеряли дар речи, и каждый из них произнес короткое восклицание.
Я полностью понимала их реакцию. Увидев впервые Блэйка, когда тот стал младше, я потеряла дар речи, потому что он был таким милым. Теперь он был похож на куклу в своей красивой одежде.
Я объяснила его нынешнее состояние, сказав, что это всё случилось по моей вине: была допущена ошибка на занятиях магии. Также я добавила, что нет никаких проблем и всё вернется на круги своя через месяц.
Все смотрели на маленького Блэйка сверкающими глазами.
Однако выражение лица человека, которого все обожали, было угрюмым.
Должно быть, для него было большим потрясением не суметь застегнуть одежду. Он очень старался, но его крошечным пальцам не хватало силы, чтобы выполнить деликатную задачу застегивания пуговиц.
Он пытался несколько раз, но всё время терпел неудачу, и в итоге я помогла ему.
Блэйк продолжал возиться с пуговицами, как будто всё еще испытывал томительное сожаление.
Я крепко обняла Блэйка.
— Уваа!
— Наш Блэйк такой милый, правда?
— Да, он такой милый.
— Действительно милый.
Эдон яростно кивнул, а Терри не мог оторвать глаз от Блэйка. Ханс мягко улыбнулся.
— Как он может быть таким хорошеньким? Это напоминает мне о старых временах.
Глаза Мелиссы были влажными. После того, как она сказала это, выражения лиц у всех стало печальным.
Блэйк был проклят в юном возрасте, когда ему было пять лет. Молодой кронпринц, которого они помнили, всегда испытывал боль.
Я счастлива, что Блэйк вырос прекрасным и здоровым. Тенсфеон, должно быть, чувствовал то же самое.
Но я не могла поверить, что это крохотное тело тогда справлялось с такой болью. Он был таким маленьким и юным.
Я уже знала это, но видеть молодого Блэйка воочию было душераздирающе.
— Отпусти меня!
Я крепче обняла сопротивляющегося Блэйка.
Целый месяц я буду испытывать с ним только удовольствие.
*Прим. Ред. Кимбап — популярное блюдо корейской кухни, представляет собой роллы, завернутые в сушеные прессованные листы «морской капусты», наполненные приготовленным на пару рисом, с добавлением начинки, нарезанной или выложенной полосками, обычно квашеных овощей, рыбы, морепродуктов, ветчины и омлета.