Я стала женой чудовищного кронпринца (Новелла) - Глава 103
— Герцог Кассиль совершил много дурных поступков, но это слишком жестоко — лишать Ричарда жизни только потому, что они семья.
— Разве сын виноват? Даже если бы герцог Кассиль и его сыновья претендовали на трон, это не имело бы никакого отношения к Ричарду, бастарду.
— Ричард стал жертвой жестокого обращения.
— Почему бы нам хоть раз не проявить милосердие? Богиня Света тоже хотела бы этого.
Люди сочувствовали Ричарду.
Тенсфеон не высказал своих сомнений по поводу Ричарда. Ансия сказала, что черный маг, Домирам, служил Ричарду.
Однако сам Домирам, как и герцог Кассиль, говорил, что его хозяином был герцог. Ричард сказал, что даже не знает Домирама.
Они не могли казнить семнадцатилетнего юношу лишь из-за слов Ансии, подтверждающих подозрения.
В конце концов Тенсфеон положил этому конец, лишив герцога Кассиля титула и конфисковав все его имущество.
Ричард стал простолюдином, но ему сохранили жизнь.
Тенсфеон продолжал следить за Ричардом даже после этого, но тот никогда не действовал против закона.
Ричард хранил молчание, управляя небольшой гильдией торговцев и сиротским приютом. Его заведение славилось хорошими удобствами, и люди уважали Ричарда.
Прошло семь лет с тех пор, как Блэйк и Ричард встречались в последний раз, потому что у Ричарда вообще никогда не было светской жизни.
Ричард часто носил модную одежду и был красив. Раньше он очень заботился о своих одежде и аксессуарах.
Но сейчас его одежда была далеко не модной. Материал одежды был роскошным, но при этом удивительно простым.
Ричарда считали хорошим филантропом. И дело было не только в его внешнем виде. Он улыбнулся и вежливо поклонился Блэйку.
— Ваше высочество, свет империи.
— Ты привел эту женщину?
Брови Ричарда слегка приподнялись, когда он услышал слово «женщина», но вскоре он ответил с мягким выражением лица:
— Да, ваше высочество. Я управляю небольшим детским домом, и дети нашли женщину, лежащую рядом с ним. Но когда я пригляделся, то понял, что она выглядит как кронпринцесса, которая пропала семь лет назад.
—Рядом с детским домом?
— Да.
Блэйк взглянул в лицо женщины. Он не был рад видеть свою жену спустя семь лет. Скорее, выражение лица Блэйка было полно сомнений.
Гнетущая тишина окутала комнату. В этот момент женщина обняла Блэйка.
— Ваше высочество, я скучала по вам!
Но Блэйк схватил ее за плечи и оттолкнул.
— Мне нужно кое-что сказать его величеству. Уходите.
— Ваше высочество…
— Иди.
Женщина удивилась и снова попыталась прижаться к Блэйку, но неохотно отступила на шаг, когда Ричард велел ей это сделать.
Когда все ушли, Тенсфеон заговорил:
— Не слишком ли сурово ты себя ведешь?
— Нет никаких доказательств того, что она Ансия.
Он признал, что ее внешность была удивительно похожа. Но этого было недостаточно.
— Вы проверили ее?
— Она сказала, что потеряла память.
Блэйк расхохотался.
— Неудивительно.
Многие из подделок утверждали, что потеряли память, как и она. Блэйк никогда не встречался с фальшивками лицом к лицу, но слышал истории.
Глядя на реакцию Блэйка, Тенсфеон сказал:
— Этот ребенок — полиглот.
— Полиглот?
Тот факт, что Ансия была полиглотом, был секретом, о котором даже императорская семья знала очень мало.
Конечно, никто из подражателей, претендовавших на роль кронпринцессы, не знал, что Ансия была полиглотом. Эта способность была большой редкостью. Они не смогли бы подражать ей, даже если бы знали.
— Ты уверен?
— Я это подтвердил.
Тенсфеон был благоразумным человеком. Если он так сказал, то у нее определенно имелся этот навык.
Это не могло быть мошенничеством. Но Блэйк все равно не мог принять ее просто так, не проведя особой проверки.
— Дело было не только в языковых навыках. Она также обладает силой света. Этот ребенок — Ансия.
Аргумент Тенсфеона был справедлив. Внешность, языковые способности, сила света — все говорило о том, что это настоящая Ансия.
Но когда Блэйк услышал слова Тенсфеона, в его сознании появилось лицо Розы.
— Ваше высочество!
Как только Блэйк вышел из императорского дворца, он услышал голос женщины. Он спокойно посмотрел на нее.
Она действительно была похожа на Ансию.
— Я слышал, ты потеряла память.
— Да…
— Как насчет твоих травм?
— Все в порядке. Ричард был очень добр ко мне!
Она лучезарно улыбнулась.
— Я была расстроена, потому что не могла вспомнить. Но, увидев тебя снова, я, кажется, что начинаю что-то вспоминать!
Блэйк посмотрел на Эдона.
— Эдон.
— Да, ваше высочество.
— Отведите эту женщину во дворец.
Он должен называть ее кронпринцессой. Все указывало на то, что она настоящая Ансия. Но слова не выходили наружу. Когда женщина ушла с Эдоном, Блэйк пристально посмотрел на Ричарда.
— В чем фокус?
Несмотря на неприкрытую враждебность, Ричард мягко улыбнулся.
— Ты все еще не простил меня. Конечно, я понимаю. Мне никогда не простят того, что моя семья сделала с тобой. Я всегда думаю о том, как получить твое прощение.
— Прекрати нести чушь.
Он верил в слова Ансии, несмотря на то что говорили другие. Он был уверен, что черный волшебник, Домирам, принадлежал Ричарду. Но Домирам все отрицал, чем спас Ричарду жизнь.
Семь лет назад, когда его выпустили из тюрьмы, у Ричарда было такое же выражение лица. Такой невинный, как будто он не сделал ничего плохого, но Блэйк не верил ему.
Он все еще был убежден, что Ричард что-то скрывает, несмотря на его невинное лицо.
— Я знаю, что у тебя были чувства к моей жене. Какого черта ты задумал? — нагло сказал Блэйк, и Ричард слабо улыбнулся, словно вспоминая старые воспоминания.
— Ха-ха-ха. Это было очень давно. Все в прошлом. Не стану этого отрицать, однако я собираюсь жениться. Могу ли я вообще держать в уме другую женщину?
Ричард был помолвлен с невестой своего брата, дочерью маркиза Вестина. Будучи простолюдином, он стал зятем маркизу.
Поскольку у маркиза Вестина не было сына, Ричард станет следующим главой семьи после того, как женится. Он притворялся, что не жадничает, но в конце концов стал наследником семьи маркиза и впервые за семь лет совершил впечатляющее возвращение в общество.
— Я верный слуга его величества. Если я нашел ее, вполне естественно привести ее обратно во дворец.
Ричард вежливо ответил: в его словах присутствовала логика, но в глазах Блэйка он выглядел еще более подозрительным.
— Я надеюсь, что это правда.
— Конечно, я серьезно. Как я мог солгать вам?
— Уходи.
— Я сейчас же уйду. Поздравляю с тем, что вы нашли ее высочество.
Ричард покинул императорский дворец, сохраняя вежливость до конца. Взгляд Блэйка был холодным и острым, когда он смотрел Ричарду вслед.
Весть о возвращении Ансии распространилась во дворце наследного принца со скоростью лесного пожара.
— Она действительно кронпринцесса? Это правда?
— Я не знаю. Здесь есть кто-нибудь, кто знает?
— До сих пор все они были подделками.
— Вот почему я позвала всех вас.
Мелисса сказала, что кронпринцесса вернулась, и все слуги собрались на первом этаже.
Поскольку я была гостем, то могла не выполнять ее приказы, но мне действительно было интересно, кто выдавал себя за меня.
Все ждали кронпринцессу, которая вернулась спустя семь лет, с лицами, полными радости и любопытства, но служанки выглядели напряженно.
Они пришли сюда, надеясь заполучить место кронпринцессы. Так что они совершенно не были рады видеть настоящую кронпринцессу.
Но пока они были на виду у других, они не могли раскрыть самые сокровенные чувства и желания. Вместо этого они решили ополчиться на Челси.
— Если кронпринцесса действительно вернулась, то Челси полностью облажалась.
— Я знаю.
— Что это значит?
Челси нахмурилась, когда на нее неожиданно напали.
— Когда настоящая кронпринцесса вернется, Розу выгонят.
Служанки смеялись надо мной. На самом деле они хотели напасть на меня, но вместо этого напали на Челси, потому что не могли прикоснуться к гостю наследного принца.
— Следите за своими словами.
Челси предупредила их, как вдруг заговорила Камилла:
— Они не ошибаются. В любом случае твое семейное имя уже запятнано.
— Не понимаю, как связаны мое семейное имя и прислуживание хорошему человеку. И это ты единственная, кто облажался, Камилла.
— Что ты имеешь в виду?
— Не нужно об этом думать. Продолжай работать усерднее.
— Что?!
— Камилла, прекрати.
Прежде чем Камилла и Челси начали драться, другие горничные удержали их.
Но Шарлотта стояла рядом и продолжала говорить:
— Какой красивой, должно быть, стала наша кронпринцесса! О, я надеюсь, что она вскоре придет сюда.
В отличие от других служанок, она была просто счастлива, что Ансия вернулась. Шарлотте, должно быть, очень нравилась моя внешность.
— Всем молчать!
Мелисса, стоявшая в дверях, отдала строгие распоряжения слугам, и в помещении быстро воцарилась тишина.
Я тоже спокойно наблюдала за ними. Теперь меня интересовало только одно. Кто это был? Кто выдавал себя за меня?