Я стала женой чудовищного кронпринца (Новелла) - Глава 104
Несмотря на то, что я слышала сарказм в словах горничных, я ничего особенного не почувствовала.
Она не могла быть настоящей Ансией, потому что я был прямо здесь.
Тогда кто же это был?
Дверь открылась, и появились Эдон, а вслед за ним вошла красивая женщина.
В тот момент, когда я увидела женщину, выражение моего лица посуровело.
Она не была фальшивкой.
Это было мое тело. Я почувствовал это инстинктивно, как только увидел ее.
— Приятно познакомиться. Меня зовут Ансия.
Когда она поздоровалась с ними, люди начали переговариваться.
— Ты уверен, что она кронпринцесса?
— Она настоящая?
— Ну, она красивая.
— Верно. Она так красива, что ее лицо нелегко забыть.
Слуги восхищались внешностью женщины.
— Ваше высочество! Вы действительно Ансия! Вы выглядите прямо как в детстве!
Шарлотта тоже не могла удержаться, чтобы не подпрыгнуть от счастья.
Мелисса непонимающе уставилась на женщину.
— Ваше высочество…
— Вы действительно ее высочество?
Фальшивая Ансия улыбнулась им. Но на самом деле она не улыбалась, только уголки ее рта приподнялись.
Глядя в пустые глаза женщины, Мелисса и Ханс засомневались.
Эдон увидел выражение их лиц и осторожно объяснил.
— Ее высочество говорит, что она потеряла память.
В этот момент из глаз Мелиссы полились слезы. Она улыбнулась, поспешно вытирая слезы.
— Ваши воспоминания постепенно вернутся.
— Верно. С этого момента вы сможете помочь мне потихоньку собрать их.
— Слава богу, что вы здор…
— Это мой первый раз здесь, верно? — спросила фальшивая Ансия, прерывая плач Мелиссы. Она выглядела как кукла без каких-либо эмоций.
— Простите? Ах, это…
— Я бы хотела совершить экскурсию по дворцу.
— Мы проведем вас.
— Я бы хотела, чтобы она провела мне экскурсию.
Фальшивая Ансия указала на меня. Она посмотрела на меня, и уголки ее рта приподнялись. Я тоже уставился на нее в ответ.
Глядя на ее улыбающееся лицо, я был уверена — этой женщиной была Серфания. Она поменялась нашими телами.
— Ваше высочество, мне очень жаль, но мисс Роза не горничная.
— Мне нравится этот ребенок.
Мелисса была озадачена, но Сер отказалась сдвинуться с места.
— Но…
— Ты игнорируешь меня, потому что я так внезапно появилась. Я наследная принцесса, но ты даже не можешь выполнить мои приказы?
— Мисс Роза — гостья, и она здесь не так давно.
— По крайней мере, она знает больше, чем я.
Мелисса была в растерянности.
Я посмотрел на Сер и поднял руку. Все взгляды сосредоточились на мне.
Я написала в своем блокноте: «Я покажу ей все вокруг».
Челси быстро подошла ко мне и проверила записку. Она передала эти слова всем присутствующим.
— Мисс Роза говорит, что она проведет ее.
Я сказала, что буду вести ее, но Мелисса и Челси тоже последовали за нами, как будто испытывали беспокойство.
— Это спальня наследного принца?
— Да, ваше высочество.
Когда Мелисса ответила, Сир заговорила крайне невинно.
— Я хочу заглянуть внутрь.
— У вас должно быть разрешение на вход.
— Тогда, где моя комната?
— Вот.
— А что насчет нее?
Мелисса заколебалась, когда Сер указала на меня. Она не знала, как меня представить. Затем Челси быстро ответила:
— Мисс Роза использует комнату для VIP-гостей.
— Где находится VIP-комната?
— Прямо здесь.
— Это недалеко от моей комнаты.
Сер нахмурилась и открыла дверь моей комнаты.
— Ваше высочество, подождите!
Челси попыталась остановить ее, но Сер посмотрела на меня, игнорируя ее слова.
— Ты можешь показать мне окрестности?
Я кивнула.
—Не впускай остальных. Я хочу поговорить с тобой наедине.
— Но, ваше высочество, мисс Роза не может говорить.
— Ты сейчас идешь против моих приказов?
Когда Сер резко заговорила, Мелисса и Челси склонили головы.
— Нет. Я буду выполнять ваши приказы.
Мне тоже было что ей сказать. Мы оставили Мелиссу и Челси снаружи и вошли в комнату.
Сер.
Я позвала ее по имени, как только вошла. Я только шевелила губами, так как у меня не было голоса.
— Ты заметила? Интересно.
Она улыбнулась. Она не смотрела на мои губы, так что, должно быть, прочитала мои мысли.
— Эта комната очень милая. Это то лечение, которое ты получаешь после того, как решила отказаться от своего тела и своей жизни? Это жалко.
О чем ты думаешь? Почему вы поменялись нашими телами?
— Я хотела, чтобы ты знала о боли быть брошенной.
Что?
— Теперь тебя бросят. Настоящая Ансия здесь, так что они больше не будут заботиться о тебе.
Она разразилась смехом. Сер схватилась за живот, откинулась назад и улыбнулась.
— Ты проигнорировала меня, хотя я дала тебе шанс! Нет смысла умолять меня сейчас! Это тело мое! Я не отдам его обратно! Ты умрешь жалкой смертью после того, как тебя бросит наследный принц!
Что ты пытаешься сделать с Блейком?
О чем она только думала?
Я бы долго не прожила. Тем не менее я спокойно приняла свою смерть, потому что верила, что смогу защитить Блейка.
Но появилась Сер. Она также выдавала себя за меня и обманывала всех.
— Даже в этой ситуации ты все еще беспокоишься о наследном принце?
Ты обещала мне, что никого не тронешь после моей смерти.
—Даже в этот момент эти люди все еще важны для тебя. Ты облажалась! Все кончено! Загадай мне желание! Загадай желание спасти себя! Просто побеспокойся о себе!
Сер закричала в припадке безумия, но внезапно закрыла рот.
Через некоторое время дверь открылась, и вошел Блэйк. Она подошла к Блэйку с широкой улыбкой.
— Ваше высочество, вы здесь.
Блэйк слегка ударил Сер по руке, когда она попыталась прикоснуться к нему.
— Почему ты здесь?
— Мисс Роза пригласила меня! Ах, ваше высочество, я хотела посмотреть вашу комнату, но служанки остановили меня!
Сер быстро сменила тему, но взгляд Блэйка стал еще холоднее.
— Спальня наследного принца открыта не для всех. Они поступают правильно.
Взгляд Блэйка стал ледяным. Когда он ответил так холодно, Сер на некоторое время растерялась, но потом усмехнулась.
— Ваше высочество, я хотела бы пройти в свою комнату. Находится там намного лучше, чем здесь.
— Тебе лучше уйти во дворец Сефии.
— Простите? Почему? Я не хочу быть вдали от вас.
— Ансия часто бывала там. Если вы действительно потеряли память, пребывание во дворце Сефии было бы полезно для вас, чтобы снова вновь вспомнить.
Блэйк говорил чрезвычайно официальным тоном. Он, казалось, еще не до конца верил, что она — Ансия. Сер тоже воскликнул в нетерпении, возможно, чувствуя то же самое.
— Но она здесь. Она живет в том же дворце, что и наследный принц. Я тоже хочу остаться здесь!
— Иди во дворец Сефии, — твердо сказал Блейк. Это был приказ, а не предложение.
Он ответил так холодно, что она больше не могла упрямиться.
— Тогда отведите меня туда.
— Рыцарь будет сопровождать тебя.
Она снова коснулась его рук.
— Ваше высочество очень милы. Мне не нравится этот рыцарь. Я так его боюсь.
Блэйк попытался стряхнуть ее руку, но Сер крепко схватил его за руку.
— Когда я очутилась за Вратами Тьмы, я так всего боялась. Весь мир был погружен во тьму, и там ничего не было. Мне было очень страшно, ваше высочество, я не хочу расставаться с вами.
— Ваше высочество.
— Я отведу тебя туда, — тихо рыкнул он.
— Спасибо, ваше высочество.
Сер улыбнулась Блэйку, а затем на мгновение взглянула на меня.
В тот момент, когда я увидела пристальный взгляд Сер, мое сердце пропустило удар.
Сер отправилась с Блэйком во дворец Сефии.
Прежде чем покинуть комнату, Сер ухмыльнулась мне. Она пыталась заставить меня ревновать? Но я больше волновалась, чем ревновала.
По словам Челси, именно Ричард привел ее в императорский дворец.
Что произошло?
Я бы поняла, если бы Сер внезапно появилась здесь.
Но этот Ричард был реинкарнацией Филиппа. Он забрал силу Сер и запечатал ее за Вратами Тьмы.
Он был врагом Сер.
Я понятия не имела, почему она была с Ричардом или почему она пришла с ним во дворец.
О чем она только думала? Как бы я ни мучилась над этим вопросом, я не могла прийти к ответу. Только в одном можно было сказать наверняка. Блэйк находился в опасности.
Сер пыталась разрушить империю Астерик, и теперь она появилась перед всеми, выдавая себя за меня.
Она была лжива и хитра. Я не могла просто позволить ей творить, что вздумается.
Я встала со своего места. Я должна была дать им понять, что Сер — фальшивка.
Учитывая боль и печаль Блэйка, когда он останется один после моей смерти, я не могла раскрыть тот факт, что я — Ансия.
Но сейчас было не время для таких забот. Блэйку грозила опасность. Я больше не могла молчать.