Я стала женой главного героя (Новелла) - Глава 71
Свет от люстры был ослепительным. Люди под светом грациозно кружились. Конечно, мы с Абелем не собирались присоединяться к ним. Тем не менее, я должна была поздороваться с хозяйкой бала. Это была императрица.
Это была моя первая встреча с императрицей лицом к лицу. Честно говоря, я немного нервничала. По сравнению со мной, у Абеля было спокойное лицо, как обычно. Ну, в конце концов, это был Абель.
«Вот ты где».
Абель повернул голову и пробормотал. Я тоже повернула голову.
Императрица была женщиной, которая могла надеть великолепное, роскошное платье. Глядя на ее завитые густые светлые волосы, я была уверен, что в молодости она, должно быть, была красавицей.
«Я не знала, что герцог будет присутствовать».
К счастью, казалось, что императрицу больше интересовал Абель, чем я.
«Раз уж меня пригласили с таким трудом, не имеет ли смысл ответить?»
«Леди рядом с вами…?»
Когда императрица указала на меня, я поприветствовала ее в соответствии с этикетом.
«Меня зовут Фиона Хейлон. Рада познакомиться с вами, Ваше Величество».
«А, до меня дошли слухи».
Императрица оглядела меня с ног до головы. И это были не очень благосклонные глаза.
«Я слышала, что вы приемная дочь герцога Хейлона?»
«Да, это так».
«Пришли с приемным отцом. Это необычно».
Грубо говоря, я пыталась придумать отговорку, чтобы объяснить, что еще никого не знаю в светском мире. Но Абель взял инициативу на себя.
«Нет никого, кто бы бросился мне в глаза».
Вау, мне так стыдно слышать такой ответ у себя перед носом.
«Я вижу, вы, кажется, заботитесь о своей приемной дочери, герцог».
«Если бы я не заботился, я бы не привел ее в свою семью».
«О, что ж, полагаю, все слухи, которые я слышала о леди Фионе, были сплошным недоразумением».
Неужели это наконец началось?
Честно говоря, в этом не было ничего удивительного. Не похоже, что ничего не происходило с самого начала, когда я родилась.
Абель скривил уголки губ.
«Да, я не знаю, откуда до Вашего Величества дошли эти слухи, но очевидно, что беспокоиться о них не стоит. Я надеюсь, что благородную императрицу не поколеблют такие слухи».
Это был ответ, который не позволил собеседнику сказать что-либо еще.
Императрица затрепетала своим веером. У нее было недовольное выражение лица, потому что ее собственные намерения не оправдались.
«Достойные манеры герцога… Я вижу, она не изменилась за все эти годы… Действительно, вы всегда были таким же».
Конечно, она имела в виду не совсем хорошее выражение. Ближайшей интерпретацией было бы что-то вроде: «Как ты можешь оставаться дерзким, сколько бы тебе ни было лет?
Абель усмехнулся: «Каждый раз, когда я вижу императрицу, я поражаюсь. Приятно видеть, как Ваше Величество принимает течение времени, как благородный человек».
Даже смысл этих предложений был проще. ‘Ты старая’
Я прикусила язык. Я не могла поверить, что он это сказал. Как он мог сказать что-то подобное? Это было так ядовито.
Ну, конечно же, императрица, которая была гораздо лучше знакома с манерой говорить в благородном светском мире, не могла не понять смысла. Ее рука, державшая веер, слегка дрожала.
Она была рассержена.
«Да, это также напоминает мне о старых временах, когда мы с герцогом посещали этот бал, как эти люди. Герцог Хейлон сейчас такой же, как в молодости».
Это была последняя атака. Смысл был определенно таков: «Грубо говоря, в отличие от меня, ты все еще незрелый, не так ли?».
Однако, хотя Абель и понял скрытый смысл, он просто усмехнулся. «Спасибо за комплимент».
Даже мне показалось, что на этот раз он был таким злобным.
Но императрица лишь улыбнулась в ответ, не теряя самообладания.
Это действительно была невидимая борьба.
‘Ах, я хочу домой’.
Отношения между Абелем и императрицей оказались более серьезными, чем я ожидала, не зря он не получал поддержки от центрального правительства.
‘Он полный придурок’.
«- Я прошу прощения на минутку.»
Внезапно кто-то вмешался в эту невидимую схватку. Я широко раскрыла глаза.
Императрица, которая подтвердила наличие противника, резко изменила выражение лица.
«Вы очень невежливы, принц Зигрен!»
На мгновение внимание людей было приковано к тому месту, где мы стояли.
Императрица сейчас не была похожа на императрицу, которая ценит лицо. Императрица напряглась, возможно, осознав, что совершила ошибку. Казалось, она на мгновение забыла контролировать свои эмоции, потому что спорила с Абелем.
«Я прошу прощения, Ваше Величество».
Зигрен также называл императрицу «Ваше Величество». ‘Мама’ должно быть более подходящим титулом, но вряд ли Зигрен произнес бы это слово.
«Леди Фиона, не позволите ли вы уделить мне время?»
Это было действительно хорошей вещью, чтобы сказать в этой ситуации. Должно быть, Зигрен пытается вытащить меня из этой ситуации.
‘Я действительно хорошо умею заводить друзей’.
Абель, который был рядом со мной, сразу же опроверг это. «Это невозможно».
«….»
Но Зигрен проигнорировал Абеля. Что он собирается делать?
«Мнение миледи?»
Он посмотрел прямо на меня. Сине-серые глаза вызвали у меня странное завораживающее чувство. Я не могла оторвать от них взгляд. Я облизала губы. «Конечно».
Как только я согласилась, Зигрен улыбнулся, схватил тыльную сторону моей руки и поцеловал ее.
«Это честь для меня».
У меня по коже побежали мурашки. Не потому, что я была оскорблена, а потому, что я была потрясена. Мне стало интересно, было ли это ощущение, как в старых историях, когда в тебя вселяется дьявол?
Зигрен определенно обладал атмосферой, которая привлекала внимание людей. Проблема была в том, что сейчас он демонстрировал мне свои сильные чары.
Одним словом, я чувствовала, что меня соблазняют. Он ведь не собирался этого делать, не так ли?
«Герцог, извините меня».
Брови Абеля дернулись.
В любом случае, Зигрен посмотрел на своего учителя с дерзким выражением лица: «Просто сразись с этой женщиной».
«…»
Эти двое определенно будут драться позже.
Я посмотрела на бальный зал. Как и ожидалось, все внимание было сосредоточено на этой стороне. В этом не было ничего удивительного, учитывая, что герцог Хейлон, императрица и принц собрались вместе.
‘Ах, я действительно хочу домой’.
Я почти сдалась, пока меня сопровождал Зигрен.