Как хорошо и удобно быть злодейкой (Новелла) - Глава 106
В прошлом герцог Монтес был недоволен, когда разговор о женитьбе начинал герцог Сеймур. Он считал, что такого безрассудного простака, как Филаф, должна поддерживать нежная и скромная женщина. Он ясно видел, что даже в юном возрасте Дебора зависела от отца и ходила гордая, как павлин.
‘Будущее выглядит мрачным’
Вот почему герцог Монтес медлил с ответом на их предложение о браке.
‘Если я опущу тот факт, что она Сеймур, то в ней даже не на что будет смотреть…’
Пресловутая женщина, которая раньше умела только баловаться, действительно знает, как начать жизнь с чистого листа.
Привлекал также патент на формулу, но обладание схемой магического инструмента сыновней почтительности ещё больше соблазняло герцога Монтеса. Разве это не принцип мира, когда ребенок, который хорошо относится к своему отцу, будет хорошо относиться и к своему свекру?
‘Кроме того, Дебора очень любит моего сына’
У нее плохой характер, ведь Сеймуры изначально рождаются такими, но обществу достаточно, если они хорошо относятся к своим людям.
Герцог Монтес, который смотрел на герцога Сеймура, сыплющего соль на рану, после совещания вызвал Филафа, находящегося на испытательном сроке, как только тот вернулся в особняк.
— В чем дело? — спросил Филаф, сглатывая нарастающее раздражение. Он уже достаточно наслушался нареканий с самого утра от своего отца, который стал слишком чувствительным перед встречей глав семей.
— Филаф, ты уже в том возрасте, чтобы завести невесту.
Он думал, что отец должен встревожиться из-за того, что Филаф швырялся мебелью или из-за того, что его сравнивают с Розардом Сеймур, но слова, вырвавшиеся из уст отца, были неожиданными.
‘Испытательного срока недостаточно, так что на этот раз речь идет о помолвке’
Рыжие брови Филафа взметнулись вверх:
— Ты сказал, что будешь уважать мое мнение о браке. Отец, вы ясно сказали это в прошлом.
— Не может быть, твое великое мнение относится к Мии Биношу, верно?
Филаф сначала колебался, но затем произнес:
— Я уже забыл леди Мию.
Мрачное выражение лица герцога Монтеса чуть смягчилось.
— Почему ты вдруг изменил свое мнение?
Филаф почесал подбородок. Скорее не передумал, а просто так получилось. Когда он был на испытательном сроке, он слышал, что она сблизилась с Диери Орго и недавно получила спонсорство от маркиза Франциа Габрио.
С тех пор как они остыли друг к другу, картина того, как она цепляется то за одного то за другого, словно летучая мышь за ветки, ясно открыла ему глаза…
— Кажется, я на какое-то время заколебался.
— Конечно. Ты сделал достаточно. Я думаю, ты усвоил урок, так что у меня есть предложение.
— Вы определенно говорили, что я сам могу разрешить вопрос со своим собственным браком…
Филаф, который с угрюмым видом ворчал, закрыл рот, когда слова отца продолжились:
— Дебора Сеймур. Что ты думаешь о ней как о своем брачном партнере?
— …
Когда герцог Монтес увидел заинтересованное лицо своего единственного сына, которое не было похоже на то, что было раньше, когда он в ярости говорил, что ненавидит ее до смерти, герцог Монтес пришел в восторг и похлопал его по колену.
— Ты помнишь? Раньше от Сеймур приходило письмо о женитьбе.
— Но разве вы уже не отвергли его?
— Ещё нет.
Даже для герцога Монтеса было обременительно официально отклонять предложение о браке, которое исходило от женщины. Герцог Монтес отложил ответ, оправдываясь тем, что уважает мнение своего сына.
— Это будет первый раз, когда я напишу ответ с печатью.
* * *
Наследный принц иногда вызывал Филафа и Исидора в императорский дворец в одно и то же время для чаепития, стрельбы из лука или верховой езды, так как они были утверждены в качестве следующих глав их семей. В случае других влиятельных семей, таких как Орго и Сеймур, их линия престолонаследия не была подтверждена. Поэтому он с осторожностью подходил к сближению с одним конкретным человеком. Кроме того, с тех пор, когда они все были детьми, ситуация могла сильно измениться.
Прошло уже 10 лет с тех пор, как они втроем начали встречаться вместе.
Это были собрания, которые покойная императрица устраивала для своего сына, чтобы наладить крепкую связь с сыновьями из влиятельных семей, и такие встречи все еще продолжаются, хотя и не часто.
— Я надеюсь, что вы, ребята, примете активное участие в фестивале в честь рождения богини Наилы, чтобы этот праздник стал более оживленным. — сказал наследный принц, направляя свой лук в цель.
— Конечно.
Наследный принц рассмеялся над ответом Филафа:
— Хаха, а ты как всегда крут.
Сильно натянутая стрела наследного принца не попала в центр мишени и застряла далеко от него.
— В последнее время я разбирал документы, которые до смерти мне надоели, поэтому потерял дар речи.
Исидор взял лук и стрелу из колчана, слушая его ворчание.
‘Фестиваль в честь рождения Богини’
Дела были в беспорядке из-за нестабильных барьеров, и он размышлял, будет ли хорошо, если наследный принц выступит на большом мероприятии.
‘Однако это хорошая возможность дать знать народу, что он был признан императором’
Поскольку судить было еще слишком рано, Исидор пожалел о своих словах и выстрелил в мишень.
— Соревнования с Исидором всегда заставлял мои руки потеть.
Для Исидора было естественным регулировать свой счет непрерывными оборотами, чтобы наследный принц мог почувствовать веселье и острые ощущения. Он мог полностью поразить цель на средней дистанции, если бы решился по-настоящему выстрелить из лука. Однако была только одна вещь, которая не получалась у Исидора, и это была игра на фортепиано.
— Исидор.
Собрание, на котором они присутствовали, закончилось по просьбе наследного принца, и Филаф внезапно преградил путь Исидору, когда тот уже сидел на лошади. Исидор схватил поводья и равнодушно произнес:
— Отойди. Копыто лошади будет на твоем лице.
— Все должны знать, что ты двуличный парень.
— Все и так знают, что ты раздражаешься из-за таких пустяков.
Филаф задрожал от гнева из-за манеры речи Исидора, но с трудом подавил его и произнес:
— Не притворяйся, что заработал много очков у Деборы, выставив перед ней свое красивое лицо.
‘Я заработал много очков с помощью своего лица?’
К сожалению, он так и не увидел никакого эффекта от использования своей внешности.
— Дебора просто ослеплена и обманута твоим претенциозным поведением джентльмена. Неважно, как мило ты притворяешься, это не будет иметь значения, если я буду стараться изо всех сил.
Исидор медленно натянул поводья лошади, глядя на Филафа, который отвернулся после абсурдного объявления войны.
‘Кто именно обманут?’
Не было никого, кто бы относился к Исидору с большим подозрением, чем Дебора.
‘По какой причине Филаф переоценивает меня? Что именно Дебора сказала Филафу?Я получил много очков за свою внешность?’
Чем дальше он продолжал свои рассуждения, тем ему почему-то становилось легче. Однако вскоре он сузил брови. Это было потому, что Филаф вел себя так уверенно, как человек с тузом в рукаве, и это беспокоило его.
Филаф выглядел жалким и извращенным, когда бросил взгляд на Дебору после того, как все это время пускал слюни по Мию Биношу.
Начиная подозрительно относиться к Филафу, Исидор быстро поскакал на своей лошади к кафе Бланш.
Там он приказал информаторам следить за Филафом.
* * *
— Ха! Как ты смеешь теперь говорить о браке?
Отец скрежетал зубами, получив письмо от герцога Монтеса, в котором говорилось, что он положительно думает о брачном предложении.
— Герцог Монтес, этот старик окончательно сошел с ума.
— Я против брака! — Энрике, который читал книгу рядом с отцом, залился слезами, как будто понял ситуацию.
Мирный кабинет перевернулся вверх дном из-за только что пришедшего письма. Затем герцог Сеймур начал ругаться шепотом, и несколько свирепым голосом. Я впервые узнала, что в этом мире существует на столько красочное и свежее ругательство.
— …Дебора, ты все еще держишься за это отродье Монтеса?
Герцог Сеймур и Энрике уставились на меня отчаянными и тревожными глазами.
— Я ненавижу Филафа Монтеса.
— Правда?
— Да. Я презираю его. Кроме того, разве я не говорила вам в прошлый раз? Сейчас я хочу сосредоточиться на исследованиях.
— Конечно. Это хорошая идея.
Лицо герцога Сеймура выглядело более спокойным. Казалось, он беспокоился, что я откажусь от своей гордости и скажу ему, чтобы он поскорее приступил к подготовке свадьбы.
‘Это ничем не отличается от унижения моей семьи’
Если это была Дебора из оригинальной истории, то ловушка так бы и осталась ловушкой. Однако были и некоторые моменты, вызывающие беспокойство. Не так-то просто игнорировать официальные документы, скрепленные печатью семьи. Кроме того, у Монтеса было письмо, в котором говорилось, что мы первыми попросили руки супруги. С точки зрения писем, которыми обмениваются семьи, это выглядело так, будто мы оба достигли соглашения.
‘Стало слишком сложно’
— Тебе не стоит беспокоиться. Я сам все улажу.
Герцог Сеймур коснулся моего плеча, как бы проверяя, не волнуюсь ли я:
— Мой телохранитель, Уроборос, много отдыхал. [Прим: Уроборос — круглый символ, изображающий змею или, реже, дракона, заглатывающего свой хвост, как эмблему целостности или бесконечности.]
— Я тоже могу сражаться. — Энрике начал готовиться к поединку с серьезным лицом.
— Сражение это довольно…
— Это шутка. Поскольку сторона Монтеса избегала официальных ответов более трех лет, они не могут требовать от нас быстрого ответа. Я намерен отвечать медленно.
Как и ожидалось от герцога Сеймура. Из-за своего скверного характера он никому не проигрывает.
— Раз уж так получилось, я тоже должен распускать слухи, как это делал герцог Монтес.
Как Филаф пустил слух о том, что ненавидит меня, так же будут распространяться слухи о том, что сторона Монтеса выражает намерение отказаться.
— Пожалуйста, пустите огромный слух в Империи о том, что Филаф не в моем вкусе. Я действительно ненавижу таких высокомерных парней.
— Хорошо. — герцог изящно поднял чашку с чаем.
— Хм, кстати, чай сегодня такой вкусный.
— Точно. — герцог выпятил губы, как будто ситуация была обратной.
Как же я обожаю эту семейку