Как найти возлюбленную моему жениху (Новелла) - Глава 19
— Я слышала, леди Катрине нравится в саду… Если вы согласны, мне хотелось бы побеседовать перед садом, не внутри.
Застенчивость Карен была такой же, словно у девушки, стоящей перед лицом своей первой любви. Благодаря этому мне показались странными мои надежды, когда я встретила ее снова. Я впервые видела, чтобы девушка моего возраста говорила и вела себя так, словно ждала меня. В итоге я забеспокоилась, что, возможно, не сумею оправдать ее ожиданий.
— Пансион Орабони* сказал, что герцогиня очень дорожит этим садом, поскольку он сам спроектировал его, а герцогиня уже несколько лет за ним следит.
(*Орабони (오라버니[oraboni], — обращение девушки к родному / сводному брату.)
Стол в саду украшен чистым белым кружевом, хорошо сочетавшимся с ярко-желтыми лепестками. Однако платье Карен заметно уступало кружеву по качеству. Она была дочерью герцога, но вышла встретить гостью в такой одежде…
Ты меня сейчас игнорируешь?
У меня возникает такое чувство, словно моя самооценка рушится.
— Я слышала, у леди Катрины тоже есть старшие братья. Не могли бы вы рассказать мне, кто они?
Служанка приближается к столу и хватает чайник. На чисто-белом фарфоре нарисованы голубые лозы.
Я безразлично опускаю взгляд на темно-красную жидкость, текущую в мою чашку.
— Конечно. Мой самый старший брат — Иден Эгелот, второй брат — Локхерд Эгелот, а третий — Рик Эгелот. Все трое разнятся по характеру… На самом деле, я не уверена, что о них говорить, так как у нас с Иденом-оппой* разница в возрасте достаточно большая, тогда как общаемся мы мало.
(*Оппа (오빠 [oppa]) — обращение, используемое лицами женского пола по отношению к старшим братьям либо (в неформальной обстановке) по отношению к молодым людям старше их.)
Служанка берет другой по цвету чайник, где на чисто-белом фоне нарисованы зеленые лозы, и наклоняет в чашку, которая, по-видимому, принадлежала Карен. Точно так же льется багряная вода.
— Локхерд-оппа и Рик-оппа похожи по характеру. Оба довольно игривы и раздражающи, но Локхерд-оппа немного хитрее. Рик-оппа несколько спокойнее и любит читать. Словом, все трое очень отличаются от меня. По сравнению со своими братьями я тихая не по годам, прямо как рано развившаяся леди.
Если быть точнее, я надеюсь, что все обстоит так.
Карен прикрывает рот и смеется надо мной. Я слышу ее смех, в то время как мой взор все еще прикован к чайнику, который держит горничная. Вскоре она приносит на стол тарелку, полную сырных кексов и пирожных с клубничным муссом. Рядом стояла чашка чая. Чай, налитый из чайника с голубыми лозами, был для меня, а чай из чайника с зелеными — для Карен.
Я скептически морщусь. Очевидно, что это отвратительное притеснение.
— Стойте.
Когда рука Карен тянется за чайной чашкой, я быстро протягиваю руку и буре у нее чашку.
— Странно, но по цвету этот чай выглядит лучше. Он на самом деле красивый: красный, как рубин. Ничего, если его выпью я?
Растерянно взглянув мне в глаза, Карен немедленно кивает. Однако выражение лица горничной, стоявшей рядом с ней, кажется, немного изменяется. Когда я смотрю на нее, она пытается, неловко глядя на меня, протянуть руку.
— Ах, леди Эгелот, подождите секундочку!
Температура, как я почувствовала, была как раз подходящей. Проигнорировав слова горничной, я делаю глоток чая. Чарующий аромат, вкус черного чая, и в итоге — отвратительное послевкусие… Я не смогла сделать ни глотка и выплюнула чай. Когда я выдохнула, прогорклый запах еще сильнее заполнял нос.
— Кхе-кхе-кхе!
— Леди Катрина?
Настойчивый голос, слышавшийся у меня за спиной, принадлежал Карен.
— Вы в порядке? Что вдруг случилось?
Что случилось?
Леди, которая даже не смогла понять, что ваши слуги поят вас чаем из тухлой воды?!
Я вскипаю от гнева, держа чашку в руке! Затем швыряю чаем в бесстыжую служанку. Что ты знаешь о новой Катрине? Я сейчас чувствую себя такой грязной!
Красная жидкость, пролетев в воздухе, проливается на грудь женщины.
— Ах, ах!
Вопль горничной был однообразным и коротким. Я немедленно поднимаю салфетку со стола и вытираю рот. Я все еще чувствую отвратительные вкус и запах, как будто они забили мои поры.
— Как осмелилась ты поставить этот тупой чай передо мной? Ты из ума выжила? — С этими словами я выливаю на горничную еще чашку чая.
Карен, стоявшая рядом, неловко хватет меня за плечо, но я не планирую на этом заканчивать.
Я поднимаюсь с сиденья и беру чайник, аккуратно поставленный на столе позади. Служанка, стоя передо мной на коленях, псмотрит на меня с таким выражением, словно вот-вот может расплакаться.
Если ты на меня так посмотришь, думаешь, я отступлюсь?
Я выливаю черный чай на голову служанки. Цвет чайной воды был красным, как ее волосы, а температура — достаточно высокой, чтобы поднялся слабый водяной пар.
— Ты меня обманула — меня, невесту принца! Это все равно что обмануть самого Его Величество Незара. Интересно, насколько ты самоуверена, что осмелилась на такое? Если не хочешь, чтобы тебя выставили, немедленно приведи главную горничную или дворецкого!
Служанка поспешно подползает ко мне. Ее глаза полны слез.
Ты собираешься вот так кланяться, а в следующее мгновение подавать чай из тухлой воды на стол, за которым я сижу?
Горничная хватается за мое платье, ее губы и веки дрожат. Вместо того чтобы утихнуть, мои гнев и раздражение растут.
— Я… Я… Я… Мне очень жаль. Я совершила такое преступление, что достойно смерти. Я приму любое наказание, так что, прошу, не рассказывайте главной горничной! Пожалуйста, пожалуйста!
Она, должно быть, замечает, что ее руки покрыты грязной водой, так что отстраняется и молящее складывает ладони. Ее лицо в грязной воде, волосы прилипли ко лбу, и, кроме того, она разыгрывает сцену, щурясь, чтобы выдавить из глаз слезы. Вызвал ли сочувствие такой жалкий вид?
Карен, наблюдавшая за этим, говорит мне:
— Ле… Леди Катрина, вам не понравился чай? Я сейчас же принесу новый, так что не злитесь столь сильно.
— Понравился?!
Я наклоняю чайник с зелеными лозами к пустой чашке. В нем осталось всего три-четыре капли, так как весь чайник я вылила на горничную, но я собираю остатки, чтобы передать их Карен.
— Попробуй. Нет, не пей, просто попробуй на язык.
Карен с угрюмым видом быстро смотрит на меня и молча переводит взгляд на чайник, который я ей протягиваю, но не пытается коснуться чашки или попробовать чай. Взглянув на гнилую воду, едва заполнявшую дно чашки, Карен только жалко улыбается. Ее вымученная улыбка дрогнула.
— Нет. Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду, даже не пробуя…
Чашка, наконец, возвращается на стол. Я отлично вижу, как крепко Карен сжимает губы, несмотря даже на то, что находится на расстоянии трех-четырех шагов от меня. Неподвижные, опухшие, красные губы, как лепестки, выглядели так, словно они вот-вот лопнут.
Будь я на ее месте, с каким чувством я боролась бы прямо сейчас? Следовало ли мне испытать жалость или же в первую очередь устыдиться?
— Мне жаль, леди Катрина. Это все моя вина…
— Разве это простая ошибка? Нет. Не извиняйся и смотри, как я буду отвечать. Если ты — дочь древнего рода, почитаемой семьи, разве ты не должна исправить неправильное поведение служанки?
Я протягиваю руку и поднимаю ее опущенный подбородок. Глаза Карен уже покраснели и опухли так, словно она выплакала все слезы.
Прошла только неделя с момента нашего знакомства. Если бы Карен не повстречала меня в штаб-квартире рыцарей храма, насколько долго еще она терпела бы это безрассудное обращение?
Пусть даже ее голова поднята, пристальный взгляд Карен все еще направлен куда-то в другое место, ближе к саду. Я оставляю ее неподвижной и приближаюсь к коленопреклоненной горничной с опустевшим лицом. Ангельский вид Карен не смирил моего гнева. Вместо этого, когда я смотрю на горничную, сердце мое вскипает от ярости.
Давай сделаем это!
— Ах!