Мои друзья детства пытаются прикончить меня (Новелла) - Глава 68
Ей не хотелось туда идти, но выбора не было.
Рут выглядел взбудораженным. Он уже направлялся к ним пружинистой походкой. Лелиа нехотя поплелась следом за ним. Из двух свободных мест Рут выбрал то, что находилось ближе к принцессе Джулианне. Из-за этого Лелии пришлось сесть лицом к лицу с принцем Седриком.
«Из всех людей…»
Принцесса Джулианна поприветствовала их поспешным взглядом. В ответ Лелиа с Рутом легонько поклонились.
Как Лелиа и ожидала: стоило ей занять свое место, как она почувствовала на себе взоры всех сидящих за столом.
«Зачем я сюда пришла?»
Несмотря на то, что она не могла не выполнять квест Рута, сожаления все захлестывали ее и захлестывали. Этот стол был самым большим из установленных в оранжерее, за ним сидело много людей.
Лелиа чувствовала на себе жалящий взгляд девицы, сидевшей слева от нее, поэтому даже не могла посмотреть в ту сторону: понимала, что девица готовилась завести с ней разговор в тот миг, как они встретятся глазами.
Стоило принцессе Джулианне поприветствовать гостей, как слуги принялись разливать чай и разносить десерты.
Там и тут заводились светские беседы.
Сидевший напротив Лелии принц Седрик навалился на стол, чтобы привлечь к себе ее внимание.
— Из какой вы части империи Роузбэлл?
— …Прошу прощения?
Его первый вопрос заставил Лелию на миг растеряться.
Принцу не хватало манер. Буркнув себе под нос, она припомнила, что ей говорил Ромео.
— Я из Пармении на северо-западе, ваше высочество.
— Да? Из глубинки?
Тут Лелиа заволновалась.
«Это глубинка?..»
Она колебалась с ответом на вопрос Седрика, потому как детали о семействе Ле Вестеров ей были неизвестны.
Однако принц Седрик кивнул, сочтя ее молчание знаком согласия, и улыбнулся.
Это была на удивление издевательская улыбка.
«Ты теперь насмехаешься надо мной, потому что я из деревни?»
Лелиа недовольно на него посмотрела. Седрик пользовался у людей хорошей репутацией, и она думала, что он вырос приличным человеком. Сказать по правде, Лелиа не могла его простить за то, что он делал с ней в детстве.
Однако она понимала.
«Твоя мать умерла, так что ты наверняка окаменел от горя».
Должно быть, они с братом приходили в ярость при виде Лелии. Они считали ее дочерью их тети, мучившей их маму.
Живя в имении Суперионов, Лелиа видела, как семья ее матери горевала из-за ее смерти.
Так что в какой-то степени она понимала Седрика с Дэмиеном.
Но тот факт, что она их понимала, еще не делал их хорошими людьми.
Также он не означал, что она была обязана их простить и безусловно принять.
Несмотря на то, что у них были общие родители, Лелиа не хотела признавать их своими братьями.
Теперь, глядя во враждебные глаза Седрика, она чувствовала, как снова открывались ее старые раны.
Она занервничала, что он мог ее узнать.
Ведь, если этого не произошло, то почему он выглядит таким враждебным?
— Что за место эта Пармения, сэр Рэймонд? — спросила одна из девиц, сидевших слева.
До сих пор Лелиа избегала ее взгляда. Она старалась смотреть либо вперед, либо в чашку. Однако, как только девица заговорила, больше ее игнорировать Лелиа не могла. Она нехотя к ней обернулась.
— Ох!..
— Ох, боже мой!..
Среди юных дворянок послышались тихие восклицания. Четыре девицы выглядели так, словно вдруг оказались на седьмом небе. Это были фрейлины Джулианны, сопровождавшие принцессу при их прошлой встрече.
Когда их откровенные возгласы смутили Лелию, девицы принялись хихикать между собой.
— Ха, — раздраженно вздохнул наблюдавший эту сцену Седрик.
Лелиа колебалась, не зная, что ответить.
«Я пока мало что слышала о Пармении, но…»
Единственное, что она знала, так это то, что на северо-западе у Ле Вестеров имелся особняк, и что их семья разрабатывала собственные шахты.
Лелиа открыла рот, чтобы ответить, однако Седрик ее опередил:
— Ну и сложные же вопросы вы задаете. Я знаю, что Пармения — бесплодная пустошь. Настолько безжизненная, что драгоценные юные дворянки будут в шоке, если вдруг поедут туда.
— …
«Что?»
Лелиа и девушки посмотрели на Седрика такими взглядами, словно гадали, что с ним не так.
— Что за истории вы так весело рассказываете? — вдруг вклинилась и спросила Седрика Джулианна, до этого болтавшая с принцем Дэмиеном и Рутом.
— Мы говорим о месте под названием «Пармения» в империи Роузбэлл. Это родина сэра Рэймонда, принцесса.
— Верно, полагаю, Пармения — очень тихое и необычное место. Не так ли, сэр Рэймонд?
— Вы правы… — низким голосом ответила Лелиа, глядя в глаза тут же зардевшейся девице.
Прочие женщины по-прежнему смотрели на нее, как кошки на мышку.
— …
Их реакция потрясла принца Седрика, поэтому он какое-то время поухмылялся, а затем встал, чтобы уйти. Принц Дэмиен тут же последовал за ним.
— Почему брат Седрик так себя ведет? — растерялась Джулианна, пересаживаясь на его место.
Похоже, она хотела поболтать со своими фрейлинами.
«Как неудобно…»
Проблема состояла в том, что теперь она сидела напротив Лелии.
Принцесса Джулианна откровенно уставилась на нее и улыбнулась. Тут же Лелиа почувствовала на себе полный враждебности взгляд справа.
Это был Рут.
— Не знаю, почему-то он вдруг разозлился.
— Почему брат вдруг разозлился? — мило спросила Джулианна, надувая щеки.
Она выглядела так, словно собиралась наказать того, кто обидел ее брата. При виде ее умильной гримаски фрейлины рассмеялись.
— Думаю, он приревновал к сэру Рэймонду. Говорят, Эмили, невеста Седрика, коллекционирует картины Донателли.
— Правда?
— Вот как? Я недавно чуть было одну не купила, но мисс Эмили меня опередила.
— Он — жених, ревнующий к другим мужчинам. У его высочества Седрика тоже есть милая сторона.
На самом деле, Джулианна считала, что эта его сторона немного уродлива, однако одна из ее фрейлин смеялась и вела себя так, словно все было в порядке.
Джулианна посмотрела на сидевшую через стол от нее Лелию и тоже посмеялась над их словами.
«Даже мои братья способны на ревность».
Джулианна выросла с мыслью, что на всем белом свете нет никого сильнее и круче ее братьев.
Разумеется, Рут был немного милее их. Она была уверена, что раз даже ее идеальные братья могли ревновать, он также ее приревнует…
«Будет ли Рут тоже ревновать?»
Джулианна легонько приподняла уголки губ.
Она хотела, чтобы Рут поскорее признался ей в любви, и признаться ему в ответ.
«Так что мне очень жаль… Я подумывала пофлиртовать у него на глазах с сэром Рэймондом».
Если она специально сделает вид, что заинтересована в сэре Рэймонде, Рут точно занервничает.
Но она немного переживала.
«Ну нет… А вдруг мне признается в любви сэр Рэймонд?»
Когда после повторного брака ее матери Джулианна стала принцессой, она росла, словно самое драгоценное во всем мире сокровище. Император защищал каждый волосок на ее голове. Он дрожал от страха, что она может пострадать, так что любого, кто хоть немного ее обижал, он убирал с ее глаз долой.
Ее мать, императрица, тоже хотела, чтобы детские раны Джулианны исчезли, поэтому давала дочери все, что та только хотела.
Седрик с Дэмиеном вели себя так же, старшие братья обращались со своей сестренкой, словно с хрупкой драгоценностью.
В итоге, все люди, с которыми она общалась, любили ее.
Так что с ее точки зрения, весь мир неизбежно выглядел прекрасным и позитивным.
Вообще, изначально у нее был прелестный и жизнерадостный характер, однако она была подобная цветочку в оранжерее. Она испытала страшное потрясение, когда выяснилось, что одна из ее собственных придворных дам ее ненавидит. Такое случалось лишь однажды — все остальные окружавшие ее женщины любили ее и восхищались ей. Все мужчины-ровесники ее обожали, она видела это по их глазам.
Она была вынуждена любезничать с сэром Рэймондом. Но при этом беспокоилась, что тот мог превратно ее понять.
Тут она встретилась глазами с «сэром Рэймондом».
В ответ на ее любезную улыбку тот тоже вымученно улыбнулся и тут же отвел взгляд.
Затем обернулся к Руту и заговорил с ним низким голосом.
«…»
Джулианна потрясенно склонила голову набок.
«Это потому что он популярный?»
«Он кажется немного самовлюбленным».
Это из-за его недавней вымученной улыбки? Очень странно, но, похоже, сэр Рэймонд не хотел на нее смотреть.
«Не может такого быть…»
Почему-то Джулианна почувствовала себя обиженной.
«Все равно он не такой крутой, как Рут».
Смущенная Джулианна мысленно фыркнула и раскритиковала сэра Рэймонда. Она убеждала себя, что выросла прекраснейшим цветком своей оранжереи, а он — никто.
Сказать по правде, Джулианна не понимала дам, собирающих картины Донателли и устраивающих из-за них шумиху. Ей сложно было постичь тот восторг, что они испытывали при виде сэра Рэймонда.
Разумеется, она могла оценить его красоту. И все же… Джулианна считала, что на мускулистого Рута смотреть куда приятнее.
Но это было и правда странно…
«Что?..»
Наблюдая за сэром Рэймондом, она заметила, что тот и правда избегал ее взгляда.
Если они встречались глазами, то он смотрел на нее не дольше трех секунд. Он даже не поглядывал на нее исподтишка, как это делало большинство мужчин.
Каждый раз как они встречались взглядами, она ему улыбалась, а он заставлял себя улыбнуться в ответ и тут же отворачивался.
«Какого черта?..»
Казалось, что он улыбался куда естественней, когда разговаривал с ее фрейлинами.
Джулианна была очень растеряна, ведь такое происходило с ней впервые.
После чаепития Рут уволок Лелию в тихое место.
Это была небольшая аллея для прогулок за хрустальным домом.
— Как вам кажется? Как думаете, что будет, если я признаюсь в своих чувствах? Полагаете, Джулианна их примет? — спрашивал Рут с застенчивым видом.
— …
Лелиа была истощена физически и морально. Она страшно вымоталась, на протяжении всего чаепития отвечая юным дамочкам, по очереди засыпавшим ее вопросами, при этом следя за своими ответами.
— Скажите же, сэр Рэймонд. Как вам кажется?