Побег Великой Княгини (Новелла) - Глава 22
Аселла проснулась от дрожи. Пытаясь отдышаться, она выглянула в окно и увидела, что еще полночь. Она медленно опустила взгляд и посмотрела на свое тело сквозь тунику.
Она могла видеть гладкую, чистую, безупречную кожу без единого шрама. Это произошло благодаря священнику, которому Филипп приказал ее исцелить.
Все ее тело было влажным от холодного пота, но ее белая одежда была чистой, даже без пятнышка крови.
«Почему я думаю о том времени?»
Это было воспоминание, которое Аселла хотела забыть навсегда. Когда она была ребенком, это казалось самым страшным кошмаром, но в какой-то момент она перестала думать о случившемся. Теперь, впервые за много лет, это воспоминание вернулось к ней во сне.
— Матушка…
Воля и желание ее матери, о которых она забыла, снова проявились на поверхности.
— Я не уверена…
Она обещала выполнить его, но, поскольку она не могла сдержать его, вместо этого попыталась забыть. Затем, словно обвиняя себя в том, что она забыла свое обещание, ей снова приснился сон.
— Что я должна делать? — спросила Аселла у нее.
Но, очевидно, ответа не последовало.
***
Настал день свадьбы!
Среди возбужденной толпы Аселла оставалась спокойной и молчаливой. Она сияла, как лунный свет, на темной, безмолвной, пустынной пустоши, где даже ветер не свистел.
Ее тело было закутано в чисто-белое свадебное платье, украшенное всевозможными драгоценными камнями. Ее нежный макияж был аккуратно нанесен на бледное лицо, демонстрируя прекрасные черты и изысканную красоту. Ее длинные серебряные волосы, спускавшиеся ниже талии, десятки раз причесывались слегка пахнущим цветочным маслом.
Наконец, на голову Аселлы возложили великолепную тиару. После того, как все приготовления были завершены, госпожа Эфредье встала и тихо воскликнула:
— Как я и ожидала, вы действительно великолепны!
Как жемчужина, которая ослепительно сияла, даже когда была закопана в землю. Как цветок лотоса, красиво распустившийся даже в грязи. Глаза Эфредье смотрели на нее с неподдельным удивлением.
В прошлом она шила одежду для многих людей. Естественно, она видела много известных людей в социальном мире. Все они были одинаково блестящими и элегантными людьми. Но она была убеждена, что никто из них не мог сравниться с Аселлой Чарт даже близко. Она была не только красива внешне, но и родилась с сияющим достоинством и элегантностью.
— Вау, вы такая красивая, миледи!
— Вы похожи на прелестную куклу!
Аселла горько улыбнулась, прислушиваясь к восхищенным голосам сотрудников бутика. Она прекрасно понимала, что ее нынешнее положение мало чем отличается от хорошо упакованной куклы на витрине.
— Вы выглядите красивее, когда улыбаетесь, мисс. Попробуйте улыбнуться немного ярче, — голос звучал как-то узнаваемо.
Аселла повернула голову и увидела знакомое лицо.
— Пожалуйста, практикуйте улыбку с этого момента, чтобы вы могли поприветствовать Его Превосходительство с более ярким выражением лица.
Это была горничная, которая однажды воткнула иглу в запястье, приглушенно посмеиваясь над ней.
— Это все на благо семьи Чарт, — горничная прошептала свои последние слова, приблизив рот к уху Аселлы.
Прикрыв ладонью край рта, ее голос был таким тихим, что его могла слышать только Аселла. Аселла прикусила крошечные губки и кивнула. Горничная наконец удовлетворенно улыбнулась ей и отступила. Служанка рядом с ней завела другую тему, как будто ждала этого.
— Если подумать, вы об этом уже слышали?
— О, верно. Этим утром было много новостей.
Хотя она не знала, о чем они болтали, Аселла не хотела этого слышать. Для нее было очевидно, что служанки разговаривают с ней только тогда, когда им есть, чем ее мучить.
— Это было абсолютно потрясающе.
— Вы будете удивлены, когда услышите об этом, миледи.
Информация, которую обычно получала Аселла, была ограниченной. Филипп не хотел, чтобы она что-нибудь знала о семье: «Просто делай то, что я тебе говорю. Не пытайся забегать вперед». Однако вопросы брака были единственной вещью, о которой ей подробно рассказывали, но она не хотела знать об этом.
— Его Превосходительство, великий герцог любезно прислал семье Чарт дополнительную коробку золотых слитков.
— В качестве свадебного подарка.
— Я слышала, что эта сумма равна трехлетнему бюджету Чарт.
Каждая из горничных раскрыла известную информацию. Они вели себя так, как будто у них был обычный разговор. Тем не менее, Аселла понимала, что они обмениваются очень сложными и расчетливыми словами. Это были те самые горничные, которые никогда не рассказывали Аселле о том, что она хотела знать. У них не было причин внезапно быть такими дружелюбными.
***
Всю последнюю неделю Аселла пыталась получить немного информации о Мариэль от горничных, которые входили и выходили из комнаты. Однако они сделали вид, что даже не слышат вопросы Аселлы, не говоря уже о том, чтобы отвечать на них. Они говорили только то, чего она не хотела, при этом полностью игнорируя то, что она действительно хотела знать.
— Разве вы не рады?
— …
— Думаю, она еще этого не осознала.
Аселла держала рот на замке, и не выказывала никаких признаков реакции. Атмосфера мгновенно улеглась, и в воздухе воцарилась холодная тишина.
— Что ж, похоже, мисс очень нервничает. На своей свадьбе я тоже была очень напряжена.
— Если подумать, прошлой ночью вы плохо спали.
— Как я и думала. Я уверена, что все будет хорошо, мисс, не волнуйтесь слишком сильно.
Пока мадам Эфредье умело разглашала ситуацию, горничные делали умные замечания. После недолгого молчания в атмосфере снова воцарился покой.
Вот когда это случилось.
— Его Превосходительство великий князь здесь!
С момента поступления предложения до сегодняшнего дня, дня свадьбы, Аселла ни разу не встречалась с Каликсом Бенвито. Ей было строго запрещено выходить на улицу, и он никогда не навещал ее.
— Наконец-то он прибыл. Я уверена, что Его Превосходительство очень хочет увидеть свою невесту, — Аселла отвела взгляд из-за комментария мадам Эфредье.
Как только Асселла увидела, что дверь тихонько открылась, она тут же опустила глаза. Она была слишком напугана, чтобы смотреть на него. Она застыла на месте, но наконец открыла рот, чтобы сказать несколько слов приветствия:
— Я рада встречи с вами, Великий Князь.
После приветствия Аселлы, люди, которые были с ней в комнате, выстроились в очередь, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Но ответа от него не было. Вместо этого единственным звуком был щелчок туфель, когда он пересек комнату и подошел к ней.
— Аселла Чарт, — голос, который, казалось, резонировал глубоко в земле, был достаточно низким, чтобы вызвать у нее мурашки по коже.
— Подними голову.
У Аселлы закружилась голова от его сладкого запаха в воздухе. Ее ноги самопроизвольно подкосились, и она почувствовала, что даже не может нормально дышать. Она вспомнила разговор, который недавно слышала на банкете:
— Верно. Аромат вина или шоколада?
— Юная леди?
— Вы это заметили?
— Странно, что вы этого не знали! Между прочим, какие духи вы используете?
Аромат был слишком сильным для ее носа. Ее тело на мгновение чуть не пошатнулось, но ей с трудом удавалось удерживать равновесие, сосредотачиваясь на силе своих ног. Каликс Бенвито была прямо перед ней.
— Ты меня не слышишь? — ужасающий голос дошел до ее уха. — Или ты делаешь вид, что не слышишь меня?
— Как кто-то может быть таким замечательным?
— Почему она не отвечает?
— А как насчет запаха, витающего в воздухе?
Каликс протянул свои длинные пальцы и схватился за подбородок Аселлы. Сила его прикосновения беспомощно подняла ее голову. Выйдя из оцепенения, Аселла ахнула, глядя в пронзительный взгляд врага. Она поспешно отвернулась от его взгляда, но безуспешно. Крепкая хватка на ее подбородке не дрогнула. В конце концов, Аселла зажмурилась.
«Все нормально. Я просто нервничаю»
Великий князь растянул губы в улыбке, и в мгновение ока его лицо снова застыло.
Он медленно огляделся с жутким пустым выражением лица. Люди, которые смотрели на него, отпрянули и опустили головы. Хотя их взгляды встретились лишь на мгновение, по их спинам пробежала дрожь, как если бы они были брошены в качестве приманки на глазах у разъяренного зверя.
В разгар напряжения, наполнявшего воздух, все, затаив дыхание, ждали следующих слов Великого Князя.
— Все прочь.
Как только был услышан приказ от Каликса, все ушли быстро. Менее чем через несколько секунд Каликс и Аселла остались единственными в комнате.
— Открой свои глаза, — не в силах отказаться, Аселла медленно открыла веки, которые были плотно закрыты от страха. — Посмотри на меня внимательно.
Его черные волосы, родовой знак семьи Бенвито, выглядели так, как будто они были вырваны из нити ночи и сплетены вместе. Его ярко-красные глаза выглядели так, как будто они были залиты кровью. В его глазах, казалось, был намек на безумие, отчего Аселла вздрогнула.
— Это выглядит хорошо на тебе.
На мгновение поколебавшись, Аселла заметила, что Каликс теперь смотрит на тиару.
— Я благодарна за подарок, который вы мне прислали, — она произнесла то, чему ее научили на занятиях перед свадьбой.
Как только она впервые что-то сказала ему, Каликс подумал, что ее голос был таким чистым. Он медленно начал водить большим пальцем по подбородку Аселлы, крепко держа его, в то время как она была полностью заморожена неожиданным жестом, но она остановилась и приняла его прикосновение.
— Ты знаешь кто я?
— … Да, Ваше Превосходительство, — Каликс удовлетворенно улыбнулся мягкому ответу, который сорвался с ее маленьких губ.
— Что ты знаешь обо мне?
— Вы единственный и неповторимый Великий герцог Великой Империи Хармениан.
— Продолжай.
— Глава семьи Бенвито…
— Продолжай.
— …
Хотя слова Аселлы были приглушенными, Каликс потребовал ответа.
Молодой и богатый глава семьи Бенвито, единственный и неповторимый Великий герцог Империи. Вдобавок он был лучшим кандидатом в женихи в Империи, как по названию, так и на самом деле, с выдающейся внешностью.
Для описания Каликса Бенвито использовалось бесчисленное количество терминов, но самыми известными из них были: «герой войны Хармении», «кровавый великий князь», «убийца на поле битвы».
Четыре года назад он появился на войне, которая уже была обречена на поражение. Ему было 18 лет, молодой человек, унаследовавший великое герцогство менее месяца назад. Война едва не закончилась многочисленными поражениями и сокрушительными потерями. Империя собиралась сдаться и отдать все свои юго-западные земли, однако его прибытие переломило ситуацию.
Все живое погибло на его пути. Каждый раз, когда он взмахивал своим клинком в воздухе, несколько десятков солдат падали мертвыми на землю.
Его вида на поле боя, залитого кровью вражеских войск, было достаточно, чтобы напугать даже его союзников. Что заставляло солдат дрожать от страха еще больше, так это его бесстрастное лицо, которое никогда не меняло своего выражения, даже когда он безжалостно рассекал людей на куски.