Побег Великой Княгини (Новелла) - Глава 36
Несмотря на сердечное желание Райзена, Каликс не предпринял никаких конкретных действий. Вместо этого, со спокойным выражением лица, его взгляд переместился с Филиппа, слуг маркизы, на особняк, а затем на Райзена.
— Ваше Высочество, сюда, пожалуйста.
Аселла нервничала из-за несколько холодной атмосферы, но когда Райзен вежливо заговорил с ней, она быстро успокоилась и повернулась к сестре.
— Мариэль.
Когда девушка взяла ее за руку, слегка надавив, Мариэль просто кивнула.
Как только они прошли несколько шагов вслед за Райзеном, шеренга рыцарей разделилась на две стороны, и в поле зрения появилась карета.
На карете не было никаких особых украшений, за исключением эмблемы Великого Герцога, выгравированной золотом на пурпурном фоне. Однако это была огромная карета, запряженная четверкой лошадей. Отполированная, без единной царапины поверхность кареты свидетельствовала о твердости дерева, из которого была изготовлена.
— Я в порядке. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь Мэриель вместо меня?
Когда Аселла вежливо отказалась от сопровождения, Райзен улыбнулся и ответил:
— Конечно, Ваше Высочество.
Взяв Райзена за руку, Мариэль встала на большие ступени и начала медленно подниматься по ним. Вскоре из кареты донеслось негромкое восклицание.
Как только Аселла, поднимавшаяся вслед за сестрой по лестнице, мельком увидела интерьер через открытую дверь, она остановилась на пороге.
— О боже мой!
Она думала, что не удивится, так как уже слышала о богатстве Великого Герцога раньше. Но она была высокомерна; карета перед ней была высшим воплощением роскоши, словно в насмешку над ожиданиями Аселлы. Это было так великолепно, что у нее закружилась голова.
Длинные диваны по обе стороны от двери были достаточно просторными, чтобы она могла лечь и поспать. Чтобы ночью не было темно, в центре потолка кареты была люстра, начиненная волшебными камнями, светящимися в темноте.
Весь интерьер, включая стены и двери, был покрыт прочной тканью из темно-зеленого шелка, расшитый золотыми нитями, что делало деревянные части кареты даже слегка незаметными.
Пол был покрыт большим шерстяным ковром, сделанным из меха гигантского длинношерстного зверя, и на несколько мгновений Аселла задумалась, можна ступить на него в туфлях.
Только тогда она поняла, насколько велика была семья Бенвито.
— Сестренка, иди сюда! Здесь так мягко и пушисто! — сидя на краю дивана, Мариэль с улыбкой помахала ей рукой. Девочка прижала ладошку к цветастому дивану и расплылась в счастливой улыбке.
Только тогда Аселла вошла в карету, как будто ее медленно вели.
С тихим вздохом она медленно провела рукой по дивану, обтянутому красной тканью. текстура была гладкой, как будто Аселла трогала кожу ребенка, и она плотно прилегала к ее ладони.
Как только они сели, девочка воскликнула с сияющим лицом:
— Я думаю, что это даже лучше, чем наша кровать. Ты так не думаешь?
— …Да.
— Это прямо как из рассказов мне виконтессы Этмант! Его Высочество, Великий Герцог, очень богат.
— …Это правда.
— Она сказала, что Сестре повезло быть замужем за таким человеком и что все благородные дамы Империи, которые не замужем, позавидовали бы тебе.
Аселла не могла ответить, когда ее сестра смотрела на нее с таким счастливым лицом.
«Это все равно что жаловаться, когда тебе дают место, за которое все борются. Вместо этого тебе стоит ползать перед ним на коленях и благодарить его!» — вот что сказал Филипп.
««ебе повезло, что ты можешь выйти замуж за великого герцога. Ты должна быть благодарна за это».
Аселла тогда смросила: «Так ли это?». Теперь она задавалась вопросом, был ли он прав.
«Нет, вовсе нет. Этому человеку нечему завидовать… Он пришел за мной… Мариэль… мы…», — Аселла замотала головой. Разум девушки опустел. Это было так, будто всю ее душу засасывало в грязную трясину, глубину которой она даже не могла осознать. Ее разум погрузился во тьму с чувством одиночества, которое невозможно было описать словами.
— Но я думаю, что его высочеству повезло гораздо больше, — веселый голос Мариэль донесся до ее уха, поднимая ее из глубин на поверхность.
Когда леди Каликс наконец пришла в себя, она посмотрела на свою сестру, и лучезарно улыбнулась ей.
— Потому что он заполучил такую великолепную даму, как моя сестра, в качестве своей жены!
— …
— Я никогда не видела никого добрее, красивее или мудрее тебя, сестра. Я уверена, что Его Высочество чувствует то же самое, — девочка улыбнулась ей.
Но Аселла не могла ответить тем же… Она лучше, чем кто-либо другой, знала, что Великий Герцог никогда не будет испытывать к ней таких чувств, ибо, если бы она была ему хоть в малейшей степени небезразлична, он не женился бы на ней таким образом, как будто совершал какую-то покупку.
«Мариэль, он пытается убить нас. Возможно… моя сестра долго не проживет…»
Она должна защитить свою сестру. Это была единственная причина, по которой Аселла решилась на этот брак. Он был единственным, кого девушка меньше всего хотела видеть в этом браке.
— Спасибо… — сказала Аселла с грустной улыбкой на лице.
Ее Высочеству повезло, что на ней все еще была вуаль, потому что ее сообразительная сестра, вероятно, прочитала бы все выражения ее лица.