Похоже, я попала в игру с обратным гаремом (Новелла) - Глава 50
Наступил день предварительной встречи перед территориальными переговорами с королевством Боурн. Тот день, когда я впервые должна была предстать перед людьми как ведущее лицо, лидер политического мероприятия.
Я направлялась к главному конференц-залу императорского дворца в сопровождении слуг. Когда я подошла ко входу, то увидела неожиданную сцену. Низкорослый юноша с бледным мальчишечьим лицом горячо спорил со стражниками. Приблизившись, я спросила:
— Что происходит?
— Ох! Он пытался попасть внутрь, хотя у него нет разрешения присутствовать на встрече… М-мы позаботимся обо всем!
Один из стражников решительно собирался поднять юношу и закинуть себе на плечо, но я его остановила.
— Что происходит? — снова спросила я, в этот раз уже у юноши. Он уставился на меня, очевидно, не зная, кто я, и тем самым поставил стражников в неловкое положение.
— Просим прощения, Ваше Высочество, — произнес один из них, заполняя неловкую тишину.
Стоило стражнику произнести это слово, как лицо юноши исказилось от ужаса. Он неверяще поднял на меня взгляд и тут же медленно отвел его, не желая находиться в моем обществе больше ни секундой больше.
— П-пожалуйста… п-простите меня, Ваше Высочество, — заикаясь, произнес он. — Этого больше не повторится. Я немедленно покину…
— Погоди.
Он меня заинтересовал. Точнее, заинтересовала вещица в его руке, которую он торопливо спрятал себе за спину, стоило ему понять, кто я такая.
— Дай сюда, — сказала я, протягивая руку. Не сумев спрятать расстроенный взгляд, он нехотя приблизился и очень медленно протянул предмет, который прятал за спиной.
Это была потрепанная книженция, по внешнему виду которой можно было с точностью сказать, что с ней определенно относились не слишком бережно. Если быть точнее, это даже книгой нельзя было назвать, скорее, кипой листов бумаги, сшитых вместе. Я перевернула первую страницу и увидела имя Эклота.
Вернув листы юноше, я сказала:
— Возьми и за мной.
— Нет! Пожалуйста, пощадите, Ваше Высочество, умоляю! Пожалуйста, не сжигайте… Стоп, что?
Я рассмеялась.
— Говорю же, за мной.
Юноша сомнительно глянул на меня, когда я прошла в конференц-зал, замешкался, но вскоре осторожно последовал за мной.
— Рия, ты пришла, — сказал император, который сидел внутри и уже ждал меня.
Неожиданно.
— Я буду наблюдателем, если ты не возражаешь, — добавил он, удобно устроившись в углу комнаты.
Я молча кивнула в знак приветствия и заняла свое место во главе стола.
— Благодарю Вас, что пришли, Ваше Высочество. Для нас это большая честь, — сказал один из аристократов, и все остальные тут же поднялись, выказывая почтение, прежде чем сесть обратно.
Все присутствующие были зрелыми мужчинами — за исключением девушки, сидевшей позади меня, — и чем дальше от меня они сидели, тем моложе выглядели. Я заметила среди них Эклота, и когда наши взгляды пересеклись, он кивнул в ответ.
Секретарь встал рядом со мной, намереваясь начать собрание.
— Цель обсуждения этого собрания — грядущие территориальные переговоры касательно королевства Боурн с империей Ротщильд — союзной нацией…
— Один момент. Сначала я бы хотела обсудить другой вопрос, — сказала я, поднимая руку. Секретарь резко прервался и покрылся холодным потом. — Насколько мне известно, сэр Пэйсис до сих пор не был вознагражден. Он заслуживает награду согласно тому вкладу, который он внёс в эту победу.
И именно поэтому я не видела его в начале праздничного банкета.
— Почему? — спросила я.
— Разве он не Ваш наложник, Ваше Высочество? — улыбнулся один из аристократов. Выражение его лица так и говорило: «Как и ожидалось от юной принцессы». Кажется, он являлся премьер-министром и единственным герцогом в империи. — Наложники не могут получить ни земель, ни титулов. На то есть причины, эта традиция существует издревле.
— И каковы же причины? — поинтересовалась я.
— О, ну, все потому… — старик оглядел зал, не переставая улыбаться. Когда остальные выразили согласие ответными улыбками, он снова посмотрел на меня. — Как может править страной тот, кто наделяет властью обыкновенных наложников? Один из ныне покойных императоров однажды отдал своей любимой наложнице земли неподалеку от столицы, а в результате…
— Я похожа на ту, кто не способен справиться со своими наложниками? — угрожающе произнесла я, демонстрируя откровенное негодование. Старик поджал губы. — Кажется, единственная причина, которую вы мне назвали, звучит как «что-то может пойти не так». Какой абсурд. Разве настоящая проблема заключается не в том, что земель может не хватить уже вам?
Обычно земли, которыми владели аристократы, передавались их наследникам, и таким образом власть семьи возрастала из поколения в поколение. Иногда и земли, и деньги передавались по супружеской линии, но это было редкостью. Но в любом случае, не это сейчас важно. Мне не нравилось, что я затеваю, но мне так или иначе придется заставить их поверить, что я с места не сдвинусь касательно свой позиции.
— Ваше Высочество! Пожалуйста, не злитесь, — взмолился старик тем же тоном, которым обычно успокаивают капризных детей. Кажется, он намеревался лишь успокоить мой сиюминутный гнев, что заставило меня оставить пару мысленных пометок на будущее. — Может быть, есть что-то еще, что Вы хотели бы подарить своему наложнику? Им разрешено дарить дорогие вещи, так что…
— Я сейчас говорю про справедливые награды для человека, который внес значительный вклад в одержанную империей победу, — отрезала я. — Вы считаете, что я пришла сюда только что того, чтобы нянчиться со своим любовником?
— Но…
— Что но? Его Величество дал мне полный карт-бланш в решении вопросом, касающихся войны. Вы все еще намерены со мной спорить? — спросила я, повышая тон голоса.
— Но Ваше Высочество, жалование титулов и земель в первую очередь должно быть одобрено Его Величеством императором…
Внезапно из своего угла подал голос император:
— Мне нечего сказать на этот счет. Обсуждайте вопрос с принцессой до тех пор, пока не достигните консенсуса.
Кажется, визит императора неожиданно начал работать в мою пользу. Теперь дворяне не могли использовать его титул, чтобы продавливать свою точку зрения в спорах со мной.
— Что ж, — сказала я. — И что вы собираетесь делать? Продолжите притворяться, что военны заслуг сэра Пэйсиса не существует?
Конечно, с этим они не могли согласиться, по крайней мере, вслух.
Имея в подчинении лишь небольшое число солдат, Эклот умело распознал скрытые мотивы территориального соседа, благодаря чему с ней удалось заключить союз. Это впоследствии помогло решить проблему с распределением припасов и налаживанием защиты, что привело к тому, что во время войны Эклот не проиграл ни единой битвы. Поговаривали, что боевой дух вражеских солдат подкашивался в разы, стоило только Эклоту выйти на поле битвы лично. Вот какое влияние он имел в ходе войны.
— Почему бы нам не спросить его мнение? — спросил старик.
Какая внезапная смена приоритетов: практически все время с начала собрания Эклота едва ли считали предметом интерьера, а тут вдруг все внезапно зациклилась именно на нем. Герцог знал его характер лучше, чем я, и, по всей видимости, был убежден, что Эклот никогда не потребует награды за свои заслуги.
Я предполагала, что так случится.
— Эклот Пэйсис, подойдите, — приказала я.
Эклот поднялся с места и подошел ко мне, затем качнул головой, незаметно для всех, но я обратила на это внимание. Вероятно, так он говорил, что его все устраивает. А что я могу поделать? Меня лично не устраивает, ответила я мысленно.
Герцог Доминат встал со стула и спросил у Эклота:
— Вы хотите проигнорировать традиции, пронесенные сквозь десятилетия, и благодаря этому получить титул и земли за военные достижения?
Я проглотила фырканье. Ну что за предвзятый вопрос, очевидно же, какой ответ ты ждешь. Эклот посмотрел на меня, словно безмолвно спрашивая, как он должен ответить. Этого… я совсем не ожидала. Я думала, что он точно будет придерживаться традиций, но вместо этого Эклот собирался подчиниться моему слову. Он согласится или откажется в зависимости от того, кивну я или качну головой.