Похоже, я попала в игру с обратным гаремом (Новелла) - Глава 68
— Что?
— Я сказала, что мне нужна самая выносливая лошадь, которая у вас есть, — повторила я.
Полная торговка средних лет оглядела меня с ног до головы. На пути сюда я купила плотный длинный плащ с капюшоном, однако… взгляд женщины остановился на моих ногах — без обуви, обнаженных, синих от холода. Я даже не осознавала, насколько сильно замерзла, потому что ступни полностью онемели некоторое время назад.
Она подняла глаза, я уставилась на нее. Некоторое время мы смотрели друг на друга.
— Вам не холодно? — спросила женщина.
— Я заплачу сколько потребуется, — ответила я, проигнорировав вопрос.
На ночнушке, которую я носила, были пришиты крошечные драгоценные камни, которые я оторвала и распихала по карманам плаща. Этого хватит, чтобы покрыть стоимость всех расходов на путешествие, может быть, даже на то, чтобы где-нибудь осесть.
— Сейчас же приведите лошадь, — приказала я. — У меня кончается терпением.
Торговка кинула на меня очередной задумчивый взгляд, затем безмолвно зашла внутрь. Вскоре она вернулась, ведя под уздцы красивую лошадь. Во второй руке она держала пару кожаных сапог.
Я втиснулась в сапоги и предприняла попытку вскарабкаться в седло. Торговка, замешкавшись, резко спросила:
— Мисс, вы знаете, как ездить на лошади?
Капюшон соскользнул с головы, волосы рассыпались по спине. Практически у всех горожан были короткие волосы, потому что их длина означала благородное происхождение. Увидев длинные алые пряди, торговка подозрительно сощурилась. напряженно уставившись на нее в ответ, я засунула руку в карман и вынула кинжал, который купила еще до плаща.
Все это время я слишком осторожничала. Я оказалась в чужом теле, в чужом мире, где мне не принадлежало ровным счетом ничего. Но если этот мир не собирался меня уважать, я тем более не должна была уважать его в ответ. Я зажала волосы у основания шеи в кулаке и несколькими неловкими движениями отрезала всю копну.
Голове стало легче. Отдельные волоски разлетелись по сторонам, подхваченные ветром. Я ощутила восторг, словно неожиданно освободилась от того, что сдерживало меня все это время.
Я протянула копну торговке.
— Можете выкинуть, можете продать. Делайте с ними что хотите, они мне больше не нужны.
Спрятав кинжал в ножны, я снова накинула капюшон.
— Но… — начала было торговка, но, видимо, не смогла подобрать подходящих слов. Она стиснула поводья.
Знала ли я, как ездить на лошади? Это неважно. Важнее то, что я не могла убежать на своих двоих или уехать в карете, так что езда верхом была единственным возможным вариантов. И кто знает? Вдруг я на самом деле была превосходным наездником. Мне же все равно этого не вспомнить.
— Знаете, у этой лошади уже есть хозяин. Это не проблема, ее можно купить… — проговорила женщина, не выпуская из рук поводья. Я потянула за них, молча намекая на то, чтобы она отдала их мне. — Она очень умная, так что за свою жизнь не беспокойтесь, но все же…
— Хватит ходить вокруг да около, просто попросите больше денег, — отрезала я и добавила к изначальной сумме еще пару камней. Она молча забрала их и только тогда отпустила поводья.
— К слову, мисс… — внезапно добавила она. Я оглянулась. — Не заходите слишком далеко. Вернуться будет сложно.
Судя по всему, она видела меня наивной аристократкой, сбежавшей из дома. Ну и пусть. Это же правда.
— В ваших же интересах молчать о том, что вы меня видели, — ответила я.
Торговка ударила лошадь по крупу, та понеслась вскачь, и я инстинктивно стиснула поводья, надеясь, что удержусь в седле.
Тело неконтролируемо затряслось, когда лошадь проскакала через главный вход и понеслась по грязной дороге. Ветер бил меня в лицо. Перед глазами неожиданно потемнело. Зрение практически сразу вернулось, однако поводья вдруг стали ускользать из рук, неважно, как отчаянно я старалась за них цепляться. Не сразу я осознала, что не могу себя контролировать.
С моим телом происходило что-то странное.
Сигер не верил своим глазам. Кто-то взобрался на его лошадь и поскакал за пределы города. Он тут же рванул в магазин.
— Мэм! Вы сказали, что не продадите ее!
Торговка, сидевшая на полу с ошарашенным взглядом, вскочила на ноги, стоило ей услышать голос Сигера. Она стиснула его руку, и ее лицо засветилось.
— О, я так рада тебя видеть!
— Рада? Что за херня? — возмутился Сигер. — Вы знали, что я положил глаз на эту лошадь еще три года назад! Сейчас вы продали ее, а теперь говорите, что рады меня видеть?!
— На то были причины, кое-кому она была необходима.
— Необходима?! Кому она нужна была больше, чем мне?!
— П-посмотри на это! — воскликнула женщина.
— Вы… держите волосы? Вы же не обменяли мою лошадь на это, правда? Надо было сказать мне, что вам хватит и волос! Отращивай я волосы в течение трех лет, этого бы хватило…
— Они красные.
— И? — спросил Сигер.
— Она аристократка?
— И что?
— Не мог бы ты проследить за ней?
— Тогда я получу лошадь?
— Нет. Успокойся.
— Как, по-вашему, я должен успокоиться?!
— Тогда просто слушай! — рявкнула торговка. Сигер притих. — Даже у аристократов алые волосы — огромная редкость! Но леди так сильно переживала из-за них, что просто отрезала все, что у нее было! И она сказала, что я могу выкинуть их или сделать с ними что угодно. Она не показалась мне наивной… Она выглядела до смерти перепуганной и нервной, и когда она посчитала, что я замешкалась, она всучила мне эти огромные камни! Я так волновалась, что не смогла ничего сделать, лишь тупо отдала ей поводья. Кажется, у нее серьезные проблемы. Кроме того, я знала, что она пойдет искать другую лошадь, если я не отдам ей эту… Представь, что со мной было бы, если бы я пошла против приказа аристократки…
— И как это связано с…
— Думаю, она впервые оказалась в седле. В плане… Я знаю, что лошадь относительно хорошо дрессирована, но…
Погодите, что?
— В любом случае, у меня нехорошее предчувствие, — продолжила торговка. — А ты все равно работаешь во дворце, так что знаешь, как постоять за себя! Не мог бы ты просто…
— Мэм? Вы сейчас серьезно?
Она должна была сказать об этом в первую очередь! Сигер рванул к первой попавшейся лошади и вскочил в седло. Резко ударив коня пятками в бока, он поскакал в том направлении, куда направилась бестолковая аристократка. Даже если его лошадь была умной и дрессированной, неопытный наездник не сможет ее контролировать, как только они достигнут равнин. Кроме того, лошадь была невероятно выносливой, поэтому наездник утомился бы раньше скакуна. Несложно догадаться, чем могло кончиться дело.
Вскоре Сигер нагнал аристократку. К счастью, она все еще держалась в седле. Он поравнялся с ней и повернулся в ее сторону.
— Эй! Остановись! — закричал он.
Женщина не ответила.
— Возьми поводья вот так! Вот так! Эй, ты слушаешь меня?!
Женщина молчала и даже не двигалась; она прятала лицо в тенях капюшона. Сигер грязно выругался, принял решение и заорал:
— Я рыцарь восьмого ордена имперских рыцарей! Остановись немедле!..
Наездница принялась медленно крениться в сторону.
— Вот дерьмо! — рявкнул Сигер и повел своего коня в опасной близости от лошади аристократки. Если кто-то из них упадет между лошадьми, то точно погибнет.
Стиснув зубы, он вынул ногу из стремени и уперся в край своего седла. Затем потянулся к женщине и притянул ее к себе, забирая поводья из ее рук. Крепко перехватив женщину, он пнул ее лошадь в сторону, чтобы увеличить дистанцию между скакунами. Вскоре оба коня медленно остановились в ожидании команды наездника.
— Эй! Ты с ума сошла? — яростно спросил Сигер.
Аристократка в его руках не шевелилась, странно неподвижная для ситуации, когда ее жизнь оказалась под угрозой. Сигера накрыло зловещее предчувствие. Он помог женщине сесть, уже чувствуя жар ее тела даже сквозь плотный плащ. Но стоило ему потянуться к ее голове, чтобы снять капюшон, она сдвинулась и слабо ухватила его за запястье. Ее пальцы были обжигающе горячими. Но затем она самостоятельно сняла капюшон другой рукой.
Сигер узнал это лицо, стоило солнечным лучам его коснуться. Это лицо принадлежало женщине, которая стояла в одном шаге от престола, которая являлась самым жестоким человеком во всей империи. Принцесса — теперь одна из двух.
— Отпусти меня, — тяжело дыша, сказала она.
Принцесса должна была сидеть под замком в башне и не высовываться оттуда.
— Что Вы здесь делаете? — спросил Сигер.