Принцесса-монстр (Новелла) - Глава 27
— Номер 321! Солнце уже в небе. Быстрее выходи!
На рассвете, когда в дверь толкнули ногой, Джерард услышал, как кто-то зовёт его снаружи.
Рыжеволосый мальчик, на котором вместо одеяла лежал кусок ткани, лишь похожий на одеяло, неуверенно поднялся со своей жёсткой деревянной кровати.
Мальчишка, которого когда-то звали Джерард, потерял своё имя, когда его приняли в Зал Белой Ночи, и стал «321». И причиной тому было то, что его отец был грешником, использующим запрещённую магию.
Он поднялся, топая по полу, его тело скрипело и болело, потому что вчера поздно вечером мальчик занимался тяжёлой работой.
Джерарду едва удавалось шевелить своим отяжелевшим корпусом. Если он не выйдет в ближайшее время, наказание будет ещё суровее.
Несколько дней назад им была предпринята ещё одна попытка побега, во время которой на него набросилось несколько волшебников. Всё из-за того что они окажутся в невыгодном положении: вынужденные отслеживать 321, если тот сможет сбежать.
Ученик волшебника дёргал Джерарда с поручениями вверх и вниз с куда большим волнением, чем когда-либо, потому что мальчик ударил его в жизненно важное место и вырубил во время попытки побега.
Другие волшебники обычно не обращали внимания на происходящее или отворачивались, притворяясь, что ничего не замечают.
— Тупица! У нас сегодня много дел, так что вперёд!
Как только Джерард вышел на улицу, начал слышать ругательства.
Конечно, большинство волшебников, принадлежавших Залу Белой Ночи, были из знатных семей, так что Джерарду это даже не казалось оскорбительным. Однако под видом смирения его глаза сияли опасностью.
— Вы видели проекции с камней маны в этом месяце?
— Я видел это!
Джерард, прислуживая волшебникам, работал, как раб, приговорённый к каторге.
— Особенно первая принцесса потрясающая, верно? В кратчайшие сроки произвели дополнительно ещё один миллион единиц.
Он услышал диалог волшебников и неожиданно вспомнил то, что произошло с ним на днях.
«— Ну да. Вы не должны находиться там, где вы не желаете быть.
— Летите туда, куда хотите.»
Девушка, которую он встретил, когда пытался сбежать несколько дней назад.
В Зале Белой Ночи Джерарда не сковывали и не связывали. Конечно, это было только видимостью; реальность заключалась в том, что невидимые кандалы были надеты на него магией. Именно по этой причине он был пойман в тот раз.
«Он оглушил неосторожного волшебника и вышел из Зала Белой Ночи, чтобы оказаться в ещё более огромном замке.
Джерард не хотел, чтобы его снова поймали, поэтому поспешно решил спрятаться. Он перебрался в менее людное место и оказался у оранжереи.
*бах!
Для украшения внутри содержались всевозможные птицы.
“Чьё же это благородное хобби, кого из членов королевской семьи?”
Однако осматриваться времени больше не было, потому что он услышал, как кто-то входит в оранжерею.
Подумав, что, возможно, его преследователи уже прибыли, Джерард спрятался в густой траве, затаив дыхание.
*топ-топ-топ
В оранжерее послышались лёгкие шаги.
— Всем привет! Давненько мы с вами не виделись.
Через несколько мгновений он услышал красивый голос, всё ещё не ясно кому принадлежащий.
Девушка, которую можно было разглядеть сквозь зелёные растения, была блондинкой.
Она как будто вела короткий разговор с птицами.
Внезапно потолок оранжереи распахнулся, и над головой подул ветер.
Стая птиц мгновенно взлетела высоко в небо.
Он был ослеплён перьями, разлетающимися на ветру, и солнечным светом, пробивающимся сквозь них. Бледно-голубые глаза слабо сияли оттенком грусти сквозь мерцающие золотые волосы и яркие перья.
Джерард не мог не смотреть на девушку. Неожиданно их взгляды встретились.
— Кто ты?
Из одинокой она мгновенно превратилась в гордую и спросила, кто он такой.
— Что ты здесь делаешь? Это не то место, где ты можешь находиться без разрешения.
Джерард понял, что эти лицо и голос ему знакомы.
“Принцесса с белым клевером.”
Должно быть, это была она, та принцесса, которую он встретил в тот раз, когда был добычей в лесу, преследуемый волками и людьми.
В тот момент, когда он увидел красивую девушку, стоящую посреди зеленого леса и предотвращающую нападение волка, сначала подумал, что появился ангел.
Но вскоре выбеленное солнцем лицо вызвало странную ностальгию, похороненную в уголке памяти Джерарда, даже если он не понимал почему.
Словно стоявшая девушка нажала на какой-то рычажок в его голове. Перед мысленным взором пронеслось лицо прекрасной девчушки, которую он ещё помнил.
Это было похоже на удар молнии. Джерард понял. Эта девушка перед ним была его ангелом с проекции в камне маны, которую он пересматривал в детстве.
Конечно, она была человеком, значение которого блекло по мере того, как он становился старше, но момент, когда он впервые увидел её в реальности, а не в изображении, был таким большим потрясением, что мальчик был шокирован.
Однако их встреча была недолгой, и Джерард, в конце концов, был доставлен в Зал Белой Ночи, к которому был «прикован» и где никогда бы не смог её увидеть вновь.»
На этот раз было то же самое. 321 за попытку побега из Зала Белой Ночи был заперт в маленькой комнатушке на несколько дней, где ожидал сурового наказания.
Но как бы его не били, и как бы Джерард не раздражался на них за то, что приходилось для размышлений стоять на коленях(1), он уже не был таким разъярённым, как прежде. Но иногда мальчик всё же злился и обижался настолько, что у него возникало желание разрушить всё на своём пути.
Джерард снова и снова, совсем как в детстве, вспоминал девушку, которую он видел в оранжерее.
Она стала старше, больше не улыбалась так счастливо, как тогда в проекции камня маны. Но всё же её лицо не стиралось из его памяти.
“Я должен извиниться…”
В тот день, хоть Джерард и был нетерпелив, он хотел извиниться за своё грубое поведение в оранжерее. Он также должен был сказать, что сожалеет о том, что испачкал её руки, нагрубил и напугал.
Он ненавидел императорскую семью и всех волшебников Зала Белой Ночи, которые довели его с отцом до жестокости, не слушая ни слова оправданий; но Джерарду было, за что извиниться перед девушкой, которую он встретил в тот день. Это было лишь немного похоже на то чувство тоски по девчушке, что в детстве стала его единственной передышкой от мрака.
Тогда он ещё не знал, что желание снова увидеть эту девушку скоро исполнится.
***
— Причина, по которой злодей обязательно должен быть злодеем —
На следующий день охотничий турнир начался вновь.
Пока шёл турнир, королевские особы и дворяне, не участвовавшие в охоте, проводили время, отдыхая за пределами леса.
— Итак, то, что я тогда сказала виконту Нортерну, было…
— Ахаха! Хлоя, Вы такая забавная!
Если не было тигра, лиса брала на себя главенствующую роль, а когда не было первого принца, стаю возглавляла вторая принцесса Хлоя.
Арабелла, первая принцесса, Рамиэль, первый принц, и Хлоя, вторая принцесса, были единственными наследниками, достаточно взрослыми, чтобы участвовать в охотничьем фестивале. Однако вторая принцесса, обладала плохими охотничьими навыками и была бы повержена волшебными существами, а первому принцу надоело видеть кровь. Рамиэль, потерявший интерес к охотничьему турниру, и сегодня не появился в охотничьих угодьях. В итоге в лесу находилась лишь Арабелла.
По этой причине Хлоя была самым старшим представителем королевской семьи, участвовавшим в беседе.
— Кстати, об Арабелле. Каждый раз, когда я вижу её, удивляюсь. Что за чертовщина вдруг случилась с её волосами? – второй принц Лойд, который ранее осматривался по сторонам, воспользовался возможностью поговорить за спиной первой принцессы.
Не зная хорошо характер Арабеллы, он как-то подшутил над ней, а сам потом рухнул, словно по волшебству, и сломал ногу. После этого второй принц затаил в своем сердце страх и обиду на принцессу и часто, таким вот образом, тайно клеветал на неё.
Однако когда приходило время выразить недовольство непосредственно перед ней, другие его сводные братья и сёстры считали Лойда жалким карликом, поскольку тот не мог издать и звука.
И стоило только второму принцу плохо отозваться об Арабелле в этот раз, рука Хлои, держащая чашку, немного дрогнула.