Дьявол, сломавший мне шею (Новелла) - Глава 31
— О чем вы говорили?
Это правда, что Эрна тайно уходила из дома, однако была веская причина, по которой она себя так вела. Эрна хотела собрать цветов для своей матери, которая не могла выйти на улицу из-за отца, и дать ей возможность увидеть мир за пределами забора. Это была единственная причина.
— Извини, но я…
— Пожалуйста… пожалуйста, не делай этого.
— …Я не хочу жить, как твой отец.
Бесхребетный молодой человек попался на слова Билла. Он не доверился Эрне и ушел так же легко, как и пришел, не попрощавшись и даже не оставив письма.
— АААААААА!
Короткое время, проведенное с человеком, который ушел, было для Эрны всем. Она не могла смириться с реальностью, что мужчина, который, как она верила, вытащит её мать из ада, ушёл, бросив её.
— Эй, дядя Билл. Эрна…
Вскоре после того, как молодой человек ушел, в озере Аунье появился труп. Все тело Эрны было мокрым, но следы слёз на её щеках были отчётливо видны, а ее кончики пальцев посинели от холода.
Люди говорили, что ее мертвое тело показывало ту печаль, которую испытывала она до своей смерти.
— Нет, я не хотел. Я просто… просто…
Билл был опустошен из-за смерти дочери. Несмотря на то, что она была ребенком, которого он не считал своим более 10 лет, он не мог вынести ее смерти.
Но его жене было больнее, чем ему.
— О, боже мой, Билл. Что я могу сделать? Ее сердце остановилось… — отчаянно кричала женщина, жившая в аду, в который бросил её собственный муж, глядя на единственную и теперь мертвую дочь.
В конце концов, она сломалась…
Через сутки после похорон она повесилась на могиле дочери.
— А… А… АААА!..
Несколько раз на день сердце Билла разбивалось от трагедии, которую он создал сам. Перед могилой жены и дочери он плакал и просил прощения за свой поступок. Но разве извинения могли что-то изменить? Его жена и дочь уже мертвы.
Старый рыбак какое-то время бесцельно катался на лодке. Видя, как он гребет без еды и сна, люди шептались, говоря, что именно так и появляются водяные призраки.
— …Простите меня.
Однажды ранним утром, когда Билл, как обычно, плавал по озеру Аунье на лодке, он прыгнул в него, как его дочь, с петлей на шее, как его жена.
Всплеск.
Погрузившись в воду, старый рыбак все продолжал погружаться глубокого на дно. Возможно, его грехи и сожаления были настолько тяжелы, что озеро не могло поднять его на поверхность. Таким образом, пустая лодка продолжала плавать по озеру.
***
«Зачем я это делаю, когда так тороплюсь?»
Иезекииль спрашивал себя, почему он молча слушал историю о смерти старого рыбака, но не мог найти ответа.
«Бесполезно…»
Даже если он думал, что это пустая трата времени, в уголке сознания он чувствовал себя странно неловко. В конце концов, он не выдержал и уставился на озеро Аунье, с недовольством выплевывая слова:
— Герация, ты не настолько глупа. Поэтому ты… Ты не можешь бросить меня.
Казалось, что этот человек с лицом, бросающим в дрожь, в любой момент может высушить озеро ради того, чтобы поймать свою жену.
Эдгар, стоявший рядом с герцогом и наблюдавшим за ним, удивленно отступил назад. Черный конь тоже дрожал, словно ощущал мрачную атмосферу вокруг своего хозяина. Однако Иезекиилю, главному виновнику всего этого, было наплевать на то, каким видят его окружающие люди, и он лишь нахмурился.
Иезекииль натянул поводья, повернул лошади голову в направлении следующего места, которое нужно было осмотреть, и легонько пнул лошадь в бок.
— Отправляемся!
Когда черный конь побежал, рыцари, включая Эдгара, последовали за ним. Когда группа лошадей двинулась, сухая земля задрожала и поднялась пыль. Безжалостная погоня мужчины за своей женой вновь началась.
***
Замок Серпенс ничем не отличался от глыбы льда. Все молчали, как моллюски, вытащенные из воды, но точно ли можно скрыть, то что скрывают?
Через два месяца после исчезновения герцогини и ее сына стены замка не пропускали даже капельку тепла, прямо как холодный ветер снаружи.
— Хм… всё в порядке.
Но только для одного человека наступила весна. Шарлотта мягко улыбнулась, глядя на замерзшее озеро Аунье за окном. Ее рука, на которой блестело золотое кольцо, держала элегантную чайную чашку с золотым ободком.
— Что насчет него? Он не сказал, когда приедет? — спросила Шарлотта, потягивая чай.
— Нет, герцог не сообщил.
В отличие от Шарлотты, которая была расслаблена, горничная, стоявшая рядом с ней, выглядела несколько встревоженной.
«Если меня отругают за то, что я пришла сюда…» — продумала про себя горничная, тихо вздохнув и незаметно пошевелив пальцами.
Причина её беспокойства заключалась в комнате, в которой они находились.
До блеска убранная комната была элегантна, но несколько неестественна. Шторы и обои не гармонировали, развешено слишком много ярких и дорогих украшений, а роскошный туалетный столик в углу комнаты был настолько великолепным, что совершенно не подходил этой комнате.
Но в каком-то смысле это было естественно, ведь совсем недавно все эти вещи находились в другой комнате.
— С этого момента я останусь здесь.
Как только Иезекииль покинул замок, Шарлотта приказала слугам перенести ее вещи в комнату герцогини, комнату, где жила Герация. Ее уверенные слова и действия заставили слуг ошибочно полагать, что Иезекииль дал на это разрешение.
— Как моя мебель может быть из такого материала? Уберите это.
Слуги выглядели озадаченными, когда Шарлотта открыла дверь и осмотрела комнату, потерявшую свою хозяйку, но никто не мог остановить ее, потому что независимо от своего происхождения, теперь она была единственной женщиной их хозяина и матерью ребенка герцога.
Однако старый дворецкий, запоздало узнавший об этом, прибежал, когда было уже поздно. В комнате Герации был беспорядок. Не прошло и двух часов, как все шторы в комнате были сняты, а кушетка, туалетный столик, письменный стол и украшения, которые принадлежали герцогине, были брошены в углу коридора.
— Что вы делаете?
Удивленный дворецкий прогнал слуг, уносивших вещи, с нехарактерно для такого спокойного человека красным лицом, и заблокировал собой вход в комнату.
— Ни за что. Вам не разрешено входить в эту комнату без разрешения господ, — уверено сказал он Шарлотте.
Шарлотта нахмурила и резко обратилась к старому дворецкому:
— Прочь! Старик, ты, кажется, забываешься, теперь я единственная хозяйка этого замка. Так что, естественно, что эта комната теперь моя.
Однако старого дворецкого, строго следующего обычаям, оказалось убрать с дороги не легко. Он стоял прямо, как привратник, и даже не дрогнул под ядовитым взглядом Шарлотты.
— Эта комната использовалась герцогинями на протяжении нескольких поколений. Вы любовница, а не герцогиня, — выплюнул дворецкий леденящие душу слова в адрес Шарлотты.
— Что? Любовница? Ты! Старый хрыч!
Слово «любовница» зажгло огонь в глазах Шарлотты. Не в силах сдержать гнев, она взяла рядом с собой небольшую декоративную глиняную посуду и швырнула ее.
Звень!
Когда чашка с грохотом разлетелась на куски и дворецкий потерял сознание, истекая кровью, испуганные слуги сразу же побежали к нему на помощь.
— Что вы делаете?! Все стойте на своих местах!
— Д-дворецкий же…
— Просто уберите его отсюда и вынесите все вещи из комнаты!
Когда единственный человек, мешавший ей, исчез, Шарлотта прогнала слуг и украсила комнату, так как ей захотелось, обращаясь с вещами Герации, будто они были с самого начала её.
Прямо как сейчас.
— Может быть я и не могу это использовать, так как не герцогиня, но я должна быть единственной, кто будет иметь на это право, и, когда он вернётся, всё изменится.
Шарлотта отпила немного чая, затем перевернула кружку вверх дном и отпустила ее. Дорогая фарфоровая кружка в одно мгновение разбилась об пол.
Звень!
От удивления горничная неосознанно взглянула на Шарлотту, однако та пристально посмотрела на горничную и жестом подбородка указала на пол.
— Чего стоишь? Убери это прямо сейчас.
Горничная вздрогнула от слов Шарлотты и, нагнувшись, стала собирать осколки фарфора.
Шарлотта с улыбкой посмотрела на горничную, стоящую перед ней на коленях. Да, теперь она жила с комфортом, но она не забыла те времена, когда она была никем и все игнорировали и оскорбляли ее.
Шарлотта, которая сидела, закинув одну ногу на другую, высвободила одну и толкнула служанку в спину.
— Ой!
Горничная не смогла удержать равновесие и упала на пол, задев ладонью осколки из-за чего ее ладонь начала кровоточить.
Горничная сидела боком к Шарлотте и, когда она увидела, что служанка плачет, улыбнулась и спросила:
— Больно?
Служанка молча опустила голову. Однако Шарлотта смогла прочитать злость в её глазах.
— Ничего не поделаешь. Ты, горничная, отличаешься от меня, — прошептала Шарлотта и громко рассмеялась.
Лицо горничной окаменело, как будто это было несправедливо, но почему её должно это волновать? Шарлотта махнула рукой, как бы говоря горничной быстро убрать осколки, и закрыла глаза. Она не смеялась так громко, как несколько минут назад, но время от времени от неё был слышен ухмыляющийся смех.
«Я теперь действительно так живу».
Теплая одежда независимо от погоды на улице, удобная кровать и люди, кто работают вместо неё.
Шарлотта удобно откинулась на спинку дивана, теребя кольцо на пальце. Однако, когда она почувствовала себя более непринужденно, на ум пришли тревоги, которые до этого момента она игнорировала.
«…Я бы хотел, чтобы она просто умерла, убегая».
Шарлотта, которая была в хорошем настроении от того, что заняла комнату Герации, знала, что дела обстоят не только в ее пользу.
Мужчина не возвращался в замок почти два месяца после того, как уехал искать свою сбежавшую жену, и это доказывало, что он был одержим со своей женой по какой-то причине.
«В любом случае, спустя столько времени они всё ещё не нашли ее, не думаю, что есть смысл продолжать ее искать. Может быть, она уже мертва».
Она вспомнила выражение лица Иезекииля при их последней встрече.
Его лицо было пугающим и красным от злости, а его, налитые кровью глаза, казалось, могли убить кого-нибудь прямо на месте… Люди, не знающие ситуации, могли бы подумать, что он отправился убивать своего заклятого врага, а не искать свою сбежавшую жену.