Я стала бывшей женой навязчивого главного героя (Новелла) - Глава 9
Маркиз Селестин украдкой посмотрел на Фервина.
Его лицо было безэмоциональным, словно ничего дурного не произошло.
Или, вероятно, он скрывал свои чувства.
Так как Фервин был хладнокровным человеком и не очень хорошо выражал свои чувства.
Фервин, продолжая смотреть в свои документы, открыл рот.
— И?
— Что ты хочешь сказать этим «и»? Она тебе совсем не интересна?
— Ланс, разве ты не знаешь, что называть имя другой женщины вместо имени жены — грубость?
Холодный взгляд Фервина встретился со взглядом маркиза Селестина.
Маркиз Селестин неловко коснулся носа.
Мужчина не особенно много знал о детстве своего друга.
Фервин потерял мать вскоре после того, как родился, а отец был к нему равнодушен. Мальчик провел свое детство в уединенном деревенском поместье со своей нянюшкой, миссис Тилли.
Той, кто делила с ним этот период в его жизни, была юная леди Стелла Белл, у родителей которой было поместье по соседству.
Разве не было четко сказано, что они — друзья детства? Должно быть, он услышал об этом от юной мисс Белл.
Однако он не знал, почему Фервин отреагировал так холодно.
— Ах… понятно.
— Тогда, Ланс, если твои дела здесь закончены, тебе следует идти. Думаю, мне пора увидеться с Его Величеством императором.
— Но разве прямо сейчас он не наслаждается разговором с императрицей на заднем дворе?
Фервин фыркнул.
— Я тоже хочу насладиться разговором со своей женой, будь то милая чепуха или ее тело.
— Ч… что?
Он испарился, выдав малопонятные слова.
Маркиз Селестин, оставшийся позади, взъерошил кудрявые волосы.
— Очевидно, что герцогиня неожиданно изменилась, но что не так с Фервином? Он ведет себя в точности так же, как сразу после свадьбы…
* * *
— Вы должны мгновенно привлечь его внимание!
В особняке Карлайл звучали восторженные голоса.
Бесчисленная толпа сновала по огромному особняку, как будто здесь вершилось нечто великое.
— Сколько уже у них не было совместной ночи, конечно, на этот раз наследнику быть…
— Как было бы замечательно, если бы в жилах ребенка текла божественная кровь Вермы и Карлайлов?
— Ступай принеси мускус, Марианна. Мне нужно положить его в одежду мадам.
Сейчас я стояла, окруженная слугами, которые прихорашивали меня.
Услышав все те же старые слова о «наследнике», я почувствовала, как начали болеть мои уши.
Теперь казалось, что они вот так моют и наряжают меня, чтобы убедиться: я в лучшем виде для совместной ночи.
Мне нанесли молочно-белые белила, что соответствовало тону моей кожи, и я надела платье цвета слоновой кости, обильно украшенное тонким кружевом, и по всему моему телу нанесли по капельке легких духов.
Наконец, принесли даже драгоценный и зловещий на вид мускус.
Лицо Марианны, принесшей мускус, смягчилось, словно она была очарована.
Горничные, помогавшие мне переодеваться, тоже выглядели так, словно опьянели от его запаха.
— О господи, какой аромат.
— Мне бы хотелось приблизиться к мадам и обнять ее… м-м! С чего у меня вдруг возникли такие мысли?!
И у меня от запаха мускуса закружилась голова.
Миссис Тилли торопливо запрятала мешочек с мускусом глубоко в карман моего платья.
Я неосознанно прижалась к ее рукам, быстрым, как молния.
Я неловко порылась в платье, но, как бы я ни искала, я не могла найти мускус: он был спрятан в развевающемся подоле.
— Вам не следовало заходить так далеко, миссис Тилли.
Миссис Тилли хитро улыбнулась и заверила меня:
— Мадам, такая возможность выпала впервые за несколько лет, так что, конечно, я должна была вцепиться в нее изо всех сил. Марианна, принеси мне еще немного розового масла для волос.
Марианна продолжала цепляться за мою руку, довольно улыбаясь.
— Хе-хе.
— Что же мне с тобой делать, ты захмелела от запаха мускуса?!
— Угу! Держите.
Марианна протерла глаза, словно пытаясь прийти в чувство.
— Аромат мускуса так соблазнителен, что у меня глаза загорелись. Я чувствую себя так, словно превратилась в волка.
— Марианна! Как можешь такое говорить просто потому, что мадам снисходительно относится к тебе?!
— Нет, все в порядке.
Я кивнула и попыталась улыбнуться.
Я постаралась отыскать мускус, сунув руку в карман платья, но, поскольку он был слишком глубоким, я не сумела выудить мешочек.
Миссис Тилли, продолжая говорить, добавила еще немного розового масла мне на заднюю часть шеи.
— На этот раз вы точно сумеете завоевать сердце господина, мадам. Я знаю, как тяжело Вам приходилось, с тех самых пор, как Вы вышли замуж и переехали сюда, в эти края, которые очень отличаются от знакомого Вам княжества Верма. Более того, все старейшины и вассалы семейства Карлайл, должно быть, не были особенно довольны Вами, поскольку ни господин не любил Вас, ни Вы не родили ребенка. Итак, уверена, что Вы воспользуетесь этой возможностью, чтобы укрепить свое положение. Таким образом, Вы сумеете до конца своих дней спокойно жить здесь.
Я усердно старалась скрыть свое смущение.
Марианна, которая причесывала меня и украшала мне волосы, с восторженным видом взглянула в зеркало.
Она, часто встречавшаяся с горничными других благородных семейств, которые проживали по соседству, на рынке, восторженно добавила:
— Пусть даже все прочие ребята и говорят, что их мадам и юные мисс самые хорошенькие, я совсем так не думаю. Мадам, не могли бы Вы отправляться на светские рауты, которые проводят в домах других благородных жен, вместо того, чтобы все время сидеть дома?
Я пожала плечами.
— Даже если бы я этого не делала, мне все равно пришлось бы отправиться на бал в императорском дворце на следующей неделе.
Миссис Тилли сказала: «упс!» — и хлопнула себя по беду.
— О господи, разве же я не должна тогда немедленно заказать платье? В какой же бутик мне обратиться… Все, должно быть, будут пытаться подстроиться под нас, так что нам придется выбирать тщательно. Поскольку это Ваш дебют, я должна быть особенно осторожна…
Я вспомнила о гардеробе в своей комнате. Несмотря на то, что там висели только платья ярких тонов, таких, как красный и черный, их все равно было немало.
— У меня в шкафу все равно много платьев, миссис Тилли. Неужели нам нужно покупать еще?
При моих словах миссис Тилли уловила какой-то нюанс, словно это было совершенно неуместно.
— Одежда, которую мадам носила, только выйдя замуж, уже давно вышла из моды. Прошло целых четыре года. Вам следует закупиться новыми. Нужно заменить все! Было бы лучше для Вас, если бы Вы прикупили и немного украшений. На этот раз Вы отправитесь на мероприятие вне особняка, так что Вы не сможете ходить с одним этим серебряным браслетом целую вечность. И…
Тут я задумалась, когда миссис Тилли, которая и не думала умолкать, остановится.
Дворецкий, которому доставили сообщение из императорского дворца, постучал в дверь.
— Сообщение от господина.
— О боги, возможно, господин велит Вам одеваться и ждать его!
Несмотря на то, что я, жена, спокойно стояла на месте, горничные, собравшиеся кругом меня, шумели больше, чем я.
Я быстро открыла письмо.
И затем облегченно выдохнула.
— Он велел мне ложиться спать.
— Прошу прощения?
— Это никак не может оказаться правдой. Эта страсть в глазах господина ясно говорит, что он точно желает заключить Вас в свои объятия этой ночью!
— Не может такого быть, чтобы господин, смотревший столь романтично, не сдержал слова! Прошу, прочтите послание снова, мадам.
Когда взбудораженные служанки, не в силах поверить в подлинность письма, попросили меня, я пожала плечами и начала читать письмо вслух.
— Вот что здесь написано: «По приказу императора я должен работать сверхурочно, так что не жди меня и ложись спать».
Слуги дружно вздохнули, словно уже привыкли к этому.
— Ах… опять он работает сверхурочно…
— Просто почему Его Величество император так обращается с нашим господином… я хочу сказать, зачем приказывает ему работать…
— Темные круги под его глазами, кажется, стали еще темнее…
Затем они взглянули на меня — результат нескольких часов своих стараний.
Однако служанки, окружавшие меня, активно попытались меня разубедить.
— Не могли бы Вы просто остаться в этом платье, пока не отойдете ко сну, мадам? Нет, мне не о чем будет сожалеть, даже если Вы просто проходите в нем до вечера?
— Несмотря на то, что Вы прекрасны и без макияжа или красивых нарядов, Вы сами не знаете, как Вы хороши, когда наряжены так, мадам. Если бы Вы могли просто услаждать наш взгляд немного дольше…
— Эта прическа — мой шедевр! Пожалуйста, оставьте ее подольше…
Глаза служанок кругом меня засверкали.
Было что-то неловкое в их обращении со мной, как будто я была созданным ими произведением искусства, в которое они вложили всю свою любовь.
Ну, завоевать их сердца тоже было частью избавления от моего образа злодейки.
Я с готовностью кивнула.
— Что ж, давайте оставим все, как есть, до вечера.
Служанки захлопали в ладоши, на их лицах появился восторг.
— Спасибо!
— Мне так повезло, что я сумела увидеть собственными глазами ожившее произведение искусства!..
— Тогда увидимся со всеми вами вечером. Я хотела бы провести немного времени в саду.
Миссис Тилли поспешно шагнула вперед.
— Я пойду с Вами, мадам.
— Я была хотела прогуляться в одиночестве, так я сумею привести в порядок мысли.
С выражением на лице «о, понятно», миссис Тилли доброжелательно улыбнулась мне.
Казалось, будто я расстроилась, поскольку план поужинать с мужем провалился.
— Ох, тогда ступайте. Колокольчик на задней двери прозвонит, когда будет готов ужин, так что, прошу, возвращайтесь, когда услышите его.
— Хорошо.
Я открыла дверь и вошла.
* * *
Когда долгожданная совместная ночь герцога и герцогини провалилась, убитые горем служанки понуро покинули первый этаж.
Марианна от всего сердца стала жаловаться тетушке, миссис Тилли.
— Его Величество так безразличен. Это их первая совместная ночь не за несколько дней, а за несколько дней, и он все равно задержал господина на работе.
Миссис Тилли озадаченно взглянула в небо и ответила:
— Вероятно, он не знает, что это первый раз, что господин проводит с ней ночь после заключения брака.
— Должно быть, дело в этом, так?
— Не может такого быть, он не приказал бы господину работать сверхурочно, если бы все знал, верно? Да, конечно.
Хотя тон, которым она говорила, явно не адресовал никакой вины императору, судя по пламени в его глазах, она его винила.
— Почему ты вмешиваешься в счастливую женатую жизнь нашего господина? Просто потому, что ты император?
Вот что говорил ее пристальный взгляд, по которому было понятно, что она так же негодует, как и Марианна.
— Нет, конечно, ты знал! Сын, в жилах которого будет течь священная кровь Вермы и Карлайлов, сможет унаследовать трон! Сейчас у Ее Величества императрицы рождаются только дочери, но разве наш господин не дальний родственник императорской семьи? Не по этой ли причине нынешний преемник, Его Высочество герцог Сибелом, постоянно следит за господином? Его Высочество герцог Сибелом еще не женат и не имеет детей, так что, если бы мадам дала жизнь единственному сыну семейства Карлайл, тогда именно он стал бы наследником императорской ветви…
— Прекрати! Не говори такого нигде, разве ты не знаешь, насколько наш господин предан императорской семье…
Миссис Тилли закрыла опрометчивой племяннице рот.
Когда они уже собирались на кухню…
Альфред, получив послание от гонца, присланное из императорского дворца, подбежал к миссис Тилли от парадных дверей.
Миссис Тилли склонила набок голову, как будто это выглядело очень странно.
— Ты ведь только что получил сообщение из императорского дворца, Альфред?
— Дело в том, что наш господин отправил еще сообщение. Только где мадам?
— Она отправилась прогуляться в сад. А что? Это срочно?
— Нет, не то чтобы срочно, но…
Альфред поскреб голову и передал сообщение, услышанное от гонца.
— Там сказано, что он вернется домой вовремя, поскольку изменил свое расписание. Что же делается на свете…
* * *
Я решила провести свободное время в одиночестве.
Я вышла из особняка и стала одна странствовать по пустынному саду.
Подумать только, я испытала столь сильное облегчение всего лишь оттого, что Фервин вернется из дворца, когда закончит сверхурочную работу.
Возможно, дело было в том, что она уклонялась от совместной ночи, или в том, что наконец-то испытала облегчение, но все ее тело наполнялось энергией.
Несмотря на то, что Фервин был всего лишь ее контрактным мужем, для нее все равно обременительно было заниматься сексом с тем, кого она даже не знала.
Конечно, Фервин в самом деле был хорош собой и в отличной форме, это были лишь ее недостойные желания.
«В любом случае, если размышлять рационально, то ни Фервин меня не любит, ни я — его.»
Несмотря на то, что я весь день была на нервах и волновалась, если рассуждать логически, было вполне вероятно, что он предложил провести совместную ночь только потому, что нас слушали слуги. Но это не означало, что мы на самом деле займемся сексом.
Я не могла забывать, что моя конечная цель — полностью выполнить обязательства, возлагаемые на меня контрактным браком, а затем мирно получить развод.
Я бесцельно слонялась по саду.
Казалось, что в него было вложено много труда, поскольку он выглядел и изящно, и уютно.
Я восхитилась цветами, за которыми, очевидно, хорошо ухаживал садовник, когда на мгновение бросила на них взгляд.
Как только я добралась до края сада, мне стало понятно, что вскоре мне придется возвращаться в особняк.
Но, как только я собралась повернуться, то заметила маленький коттедж, приютившийся в глубине этого уединенного места.